copyright
21 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekalipun kamu belum pernah melihat Dia, namun kamu mengasihi-Nya. Kamu percaya kepada Dia, sekalipun kamu sekarang tidak melihat-Nya. Kamu bergembira karena sukacita yang mulia dan yang tidak terkatakan,
BISKalian mengasihi-Nya, meskipun dahulu kalian tidak melihat-Nya. Dan kalian percaya kepada-Nya meskipun sekarang kalian tidak melihat-Nya. Itu sebabnya kalian bergembira, dan merasakan sukacita yang agung dan tak terkatakan.
FAYHSaudara mengasihi Dia, walaupun Saudara belum pernah melihat-Nya; walaupun belum melihat-Nya, Saudara percaya kepada-Nya; bahkan sekarang pun Saudara mengalami sukacita yang tidak terkatakan, yang berasal dari surga.
DRFT_WBTCSekalipun kamu belum pernah melihat-Nya, kamu mengasihi-Nya. Kamu tidak dapat melihat-Nya sekarang, tetapi kamu percaya kepada-Nya. Kamu dipenuhi sukacita yang tidak dapat dilukiskan dengan kata-kata. Dan sukacita itu penuh dengan kemuliaan.
TLyang sebelum kamu tampak, kamu kasih akan Dia, walaupun sekarang ini kamu belum nampak Dia, kamu percaya, dan karena Dia kamu bersukaria sangat dengan sukacita yang tiada terkatakan dan megah,
KSIKamu mengasihi Dia sungguhpun kamu belum pernah melihat-Nya, dan sung-guhpun sekarang ini kamu tidak melihat-Nya, kamu percaya kepada-Nya dan ber-sukaria dengan kegembiraan yang mulia dan tidak terkatakan,
DRFT_SBmaka ialah yang kamu kasihi, sungguhpun sekarang ini juga kamu tiada melihat dia, melainkan kamu percaya akan dia, serta bersuka-suka dengan sukacita yang tiada terkatakan dan yang dipermuliakan,
BABAdan sama dia-lah yang kamu kaseh, sunggoh pun kamu blum tengok dia; dan sunggoh pun skarang ini juga kamu t'ada tengok dia, kamu perchaya juga, dan bersuka-suka dngan ksuka'an yang t'ada boleh di-bilangkan dan yang di-muliakan:
KL1863{Yoh 20:29} Jang kamoe belom taoe melihat Dia, tetapi kamoe tjinta djoega sama Dia, maka maski kamoe tidak melihat, melainken pertjaja sama Toehan, bagitoe djoega dari sebabnja kamoe djadi soeka-hati dengan kasoekaan, jang tidak terkataken dan jang moelia adanja.
KL1870Jang tapernah kamoe lihat, tetapi kasih djoega kamoe akan Dia, djikalau sakarang tidak kamoe melihat Dia sakalipon, maka pertjaja djoega kamoe akan Dia dan bersoeka-tjitalah hatimoe dengan kasoekaan, jang tidak terkatakan dan jang moelia adanja;
DRFT_LDKJang sudah tijada kamu melihat hanja meng`aseh djuga: kapada sijapa sakarang, walakin kamu tijada memandang hanja pertjaja djuga, kamu termasa dengan sawatu kasuka`an jang tijada terkatakan dan jang haros demulijakan:
ENDESekalipun belum pernah kamu melihatNja, namun kamu mentjintaiNja. Jang meskipun sekarang tak kamu lihat, namun kamu pertjaja akan Dia. Kamu akan bergembira dalam sukatjita jang mulia dan tak terkatakan,
TB_ITL_DRFSekalipun kamu belum <3756> pernah melihat <3708> Dia <3739>, namun kamu mengasihi-Nya <25>. Kamu percaya <4100> kepada <1519> Dia <3739>, sekalipun kamu sekarang <737> tidak <3361> melihat-Nya <3708>. Kamu bergembira <21> karena sukacita <5479> yang mulia <1392> dan <2532> yang tidak terkatakan <412>,
TL_ITL_DRFyang <3739> sebelum <3756> kamu tampak <3708>, kamu kasih <25> akan <1519> Dia, walaupun <3739> sekarang <737> ini kamu belum <3361> nampak <3708> Dia <1392>, kamu percaya <4100>, dan <2532> karena Dia kamu bersukaria <21> sangat dengan sukacita <5479> yang tiada <3756> terkatakan <412> dan <2532> megah <1392>,
AV#Whom <3739> having <1492> (0) not <3756> seen <1492> (5761) (5625) <1492> (5631), ye love <25> (5719); in <1519> whom <3739>, though now <737> ye see <3708> (5723) [him] not <3361>, yet <1161> believing <4100> (5723), ye rejoice <21> (5736) with joy <5479> unspeakable <412> and <2532> full of glory <1392> (5772):
BBETo whom your love is given, though you have not seen him; and the faith which you have in him, though you do not see him now, gives you joy greater than words and full of glory:
MESSAGEYou never saw him, yet you love him. You still don't see him, yet you trust him--with laughter and singing.
NKJVwhom having not seen you love. Though now you do not see [Him], yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
PHILIPSAnd though you have never seen him, yet you love him. At present you trust him without being able to see him, and even now he brings you a joy that words cannot express and which has in it a hint of the glories of Heaven;
RWEBSTRWhom having not seen, ye love; in whom, though now ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
GWVAlthough you have never seen Christ, you love him. You don't see him now, but you believe in him. You are extremely happy with joy and praise that can hardly be expressed in words
NETYou* have not seen him, but you love him. You* do not see him now but you believe in him, and so you rejoice* with an indescribable and glorious* joy,
NET1:8 You17 have not seen him, but you love him. You18 do not see him now but you believe in him, and so you rejoice19 with an indescribable and glorious20 joy,
BHSSTR
LXXM
IGNTon <3739> {WHOM} ouk <3756> {NOT} eidotev <1492> (5761) {HAVING SEEN} agapate <25> (5719) {YE LOVE:} eiv <1519> {ON} on <3739> {WHOM} arti <737> {NOW} mh <3361> {[THOUGH] NOT} orwntev <3708> (5723) {LOOKING,} pisteuontev <4100> (5723) de <1161> {BUT BELIEVING,} agalliasye <21> (5736) {YE EXULT} cara <5479> {WITH JOY} aneklalhtw <412> {UNSPEAKABLE} kai <2532> {AND} dedoxasmenh <1392> (5772) {GLORIFIED,}
WHon <3739> {R-ASM} ouk <3756> {PRT-N} idontev <3708> (5631) {V-2AAP-NPM} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} eiv <1519> {PREP} on <3739> {R-ASM} arti <737> {ADV} mh <3361> {PRT-N} orwntev <3708> (5723) {V-PAP-NPM} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} de <1161> {CONJ} agalliate <21> (5720) {V-PAM-2P} cara <5479> {N-DSF} aneklalhtw <412> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} dedoxasmenh <1392> (5772) {V-RPP-DSF}
TRon <3739> {R-ASM} ouk <3756> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} eiv <1519> {PREP} on <3739> {R-ASM} arti <737> {ADV} mh <3361> {PRT-N} orwntev <3708> (5723) {V-PAP-NPM} pisteuontev <4100> (5723) {V-PAP-NPM} de <1161> {CONJ} agalliasye <21> (5736) {V-PNI-2P} cara <5479> {N-DSF} aneklalhtw <412> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} dedoxasmenh <1392> (5772) {V-RPP-DSF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA