SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCMengalami kesulitan perlu untuk menguji kemurnian imanmu. Imanmu jauh lebih berharga daripada emas. Emas dapat rusak walaupun sudah dimurnikan dalam api. Kemurnian imanmu akan membawa pujian, kemuliaan, dan hormat bagimu apabila Yesus Kristus menyatakan diri.
TBMaksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu--yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya dengan api--sehingga kamu memperoleh puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan pada hari Yesus Kristus menyatakan diri-Nya.
BISTujuannya ialah untuk membuktikan apakah kalian sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan atau tidak. Emas yang dapat rusak pun, diuji dengan api. Nah, iman kalian adalah lebih berharga dari emas, jadi harus diuji juga supaya menjadi teguh. Dan dengan demikian kalian akan dipuji dan dihormati serta ditinggikan pada hari Yesus Kristus datang kembali.
FAYHKesukaran hanyalah ujian iman untuk mengetahui apakah iman Saudara sungguh-sungguh kuat dan murni. Iman Saudara sedang diuji, sebagaimana api menguji emas dan memurnikannya. Bagi Allah iman Saudara jauh lebih berharga daripada emas. Jadi, jikalau sesudah mengalami cobaan-cobaan yang hebat, iman Saudara tetap kuat, maka pada hari Dia datang lagi Saudara akan mendapat banyak pujian, kemuliaan serta kehormatan.
TLsupaya kesungguhan imanmu yang diuji itu (yang lebih indah daripada emas yang akan binasa walaupun berlebur uji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan serta kehormatan, pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak,
KSICobaan-cobaan itu me-rupakan ujian untuk membuktikan apakah imanmu murni. Bahkan emas, sesuatu yang dapat binasa, diuji dengan api. Imanmu jauh lebih berharga daripada emas, sehingga harus diuji pula. Jika terbukti murni, kamu akan menerima pujian, kemuliaan, dan ke-hormatan pada waktu Isa Al Masih datang kelak.
DRFT_SBsupaya imanmu yang diuji itu (yang terlebih indah dari pada mas yang binasa, sungguhpun diuji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan dan hormat pada masa 'Isa al-Masih itu dinyatakan:
BABAspaya kamu punya perchaya yang di-ujikan itu (yang lbeh bsar herga-nya deri-pada mas yang binasa, sunggoh pun mas itu di-ujikan dngan api), boleh datangkan puji dan kmulia'an dan hormat tempo Isa Almaseh di-nyatakan:
KL1863{1Pe 4:12; Yes 48:10; 1Ko 3:13; Yak 1:4} Sopaja pertjobaan pertjajamoe, jang terlebih endahnja dari mas jang nanti binasa, dan jang di-oedji dengan api, didapeti akan mendatengken kapoedjian dan hormat dan kamoeliaan pada masa kanjataan Jesoes Kristoes;
KL1870Soepaja pengoedjian pertjajamoe, jang terlebih endah daripada emas, jang akan binasa dan jang ditjoba dengan api, didapati ada mendatangkan kapoedjian dan hormat dan kamoeliaan pada masa kanjataan Isa Almasih,
DRFT_LDKSopaja katulusan 'iman kamu, jang lebeh 'indah deri pada 'amas jang hilang dan tersudi 'awleh 'apij, 'itu kadapatan 'akan pudji`an, dan hhormat, dan kamulija`an, pada masa kanjata`an Xisaj 'Elmesehh:
ENDEIni semua perlu untuk membuktikan keunggulan imanmu jang djauh lebih bernilai daripada emas jang fana, jang djuga diudji dengan api. Supaja, kalau Jesus Kristus akan menampakkan Diri, imanmu akan mendjadi pudjian, kemuliaan dan hormat bagimu.
TB_ITL_DRFMaksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian <1383> imanmu <5216> <4102> --yang jauh lebih tinggi nilainya <4186> dari pada emas <5553> yang fana <622>, yang diuji kemurniannya <1381> dengan <1223> api <4442>-- sehingga <1519> kamu memperoleh <2147> puji-pujian <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> pada hari <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> menyatakan <602> diri-Nya.
TL_ITL_DRFsupaya <2443> kesungguhan <1383> imanmu <5216> <4102> yang diuji <4186> itu (yang lebih indah daripada <4186> emas <5553> yang akan binasa <622> walaupun berlebur uji <4186> <1223> <4442> <1381> dengan api <4442>) didapati <2147> mendatangkan <1519> puji <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> serta <2532> kehormatan <5092>, pada <1722> masa <602> Yesus <2424> Kristus <5547> kelihatan kelak,
AV#That <2443> the trial <1383> of your <5216> faith <4102>, being much <4183> more precious <5093> than of gold <5553> that perisheth <622> (5734), though <1223> <1161> it be tried <1381> (5746) with fire <4442>, might be found <2147> (5686) unto <1519> praise <1868> and <2532> honour <5092> and <2532> glory <1391> at <1722> the appearing <602> of Jesus <2424> Christ <5547>:
BBESo that the true metal of your faith, being of much greater value than gold (which, though it comes to an end, is tested by fire), may come to light in praise and glory and honour, at the revelation of Jesus Christ:
MESSAGEPure gold put in the fire comes out of it [proved] pure; genuine faith put through this suffering comes out [proved] genuine. When Jesus wraps this all up, it's your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
NKJVthat the genuineness of your faith, [being] much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,
PHILIPSThis is no accidentit happens to prove your faith, which is infinitely more valuable than gold, and gold, as you know, even though it is ultimately perishable, must be purified by fire. This proving of your faith is planned to result in praise and glory and honour in the day when Jesus Christ reveals himself.
RWEBSTRThat the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though tried with fire, might be found to praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
GWVThe purpose of these troubles is to test your faith as fire tests how genuine gold is. Your faith is more precious than gold, and by passing the test, it gives praise, glory, and honor to God. This will happen when Jesus Christ appears again.
NETSuch trials show the proven character of your faith,* which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away* – and will bring praise* and glory and honor when Jesus Christ is revealed.*
NET1:7 Such trials show the proven character of your faith,13 which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away14 – and will bring praise15 and glory and honor when Jesus Christ is revealed.16
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} to <3588> {THE} dokimion <1383> {PROVING} umwn <5216> thv <3588> {OF YOUR} pistewv <4102> {FAITH,} polu <4183> {MUCH} timiwteron <5093> {MORE PRECIOUS} crusiou <5553> {THAN GOLD} tou <3588> {THAT} apollumenou <622> (5734) {PERISHES,} dia <1223> {BY} purov <4442> {FIRE} de <1161> {THOUGH} dokimazomenou <1381> (5746) {BEING PROVED,} eureyh <2147> (5686) {BE FOUND} eiv <1519> {TO} epainon <1868> {PRAISE} kai <2532> {AND} timhn <5092> {HONOUR} kai <2532> {AND} doxan <1391> {GLORY,} en <1722> {IN} apokaluqei <602> {[THE] REVELATION} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST,}
WHina <2443> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} polutimoteron <4186> {A-NSN-C} crusiou <5553> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} apollumenou <622> (5734) {V-PMP-GSN} dia <1223> {PREP} purov <4442> {N-GSN} de <1161> {CONJ} dokimazomenou <1381> (5746) {V-PPP-GSN} eureyh <2147> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} timhn <5092> {N-ASF} en <1722> {PREP} apokaluqei <602> {N-DSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRina <2443> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} polu <4183> {A-NSN} timiwteron <5093> {A-NSN-C} crusiou <5553> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} apollumenou <622> (5734) {V-PMP-GSN} dia <1223> {PREP} purov <4442> {N-GSN} de <1161> {CONJ} dokimazomenou <1381> (5746) {V-PPP-GSN} eureyh <2147> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} timhn <5092> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} en <1722> {PREP} apokaluqei <602> {N-DSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA