SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCTerpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus. Karena rahmat-Nya yang begitu besar, Allah memberikan hidup baru kepada kita dengan penuh pengharapan yang hidup. Hidup baru kita peroleh melalui kebangkitan Yesus Kristus dari kematian.
TBTerpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang karena rahmat-Nya yang besar telah melahirkan kita kembali oleh kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati, kepada suatu hidup yang penuh pengharapan,
BISMarilah kita bersyukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia sangat mengasihani kita, itu sebabnya Ia memberikan kepada kita hidup yang baru, dengan menghidupkan kembali Yesus Kristus dari kematian. Ini memberikan kita harapan yang kokoh.
FAYHSegala kemuliaan bagi Allah -- Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus -- karena kemurahan-Nya yang tidak terbatas telah memberi kita kesempatan untuk dilahirkan kembali, sehingga sekarang kita menjadi anggota keluarga Allah. Sekarang kita hidup dalam pengharapan akan hidup kekal, karena Kristus telah bangkit dari antara orang mati.
TLSegala puji bagi Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang menurut seperti rahmat-Nya yang amat besar telah menjadikan kita baharu, sehingga kita beroleh pengharapan yang hidup oleh sebab kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati,
KSISegala puji bagi Allah, Sang Bapa dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. Karena kasih sayang-Nya yang amat besar, Ia telah membuat kita lahir kembali dengan membangkitkan Isa Al Masih dari antara orang mati. Dengan demikian, kita hidup dengan pengharapan yang pasti
DRFT_SBSegala puji bagi Allah, Bapa Tuhan kita 'Isa al-Masih, maka menurut seperti rahmatnya yang amat sangat itu ialah yang telah memperanakkan pula akan kita, sehingga kita beroleh harap yang hidup oleh kebangkitan 'Isa al-Masih dari antara orang-orang mati,
BABASgala puji k-pada Allah, ia'itu Tuhan kita Isa Almaseh punya Bapa, yang turut sperti dia punya ksian yang bsar itu sudah beranakkan kita s-mula sampai kita dapat satu harap yang hidop oleh kbangkitan Isa Almaseh deri antara orang mati,
KL1863{2Ko 1:3; Efe 1:3} Segala poedji bagi Allah, ija-itoe Bapanja Toehan kita Jesoes Kristoes, {Rom 6:23; Yak 1:18} jang olih rahmatnja jang amat besar soedah memperanakken kita kembali bagi harap jang hidoep, {1Ko 15:20} olih kabangoenan Jesoes Kristoes dari antara orang-orang mati,
KL1870Segala poedji bagai Allah, ija-itoe Bapa Toehan kita Isa Almasih, jang olih besar rahmatnja mendjadikan kita samoela bagai harap jang hidoep olih kabangkitan Isa Almasih dari antara orang mati,
DRFT_LDKSegala pudji bagi 'Allah jang Bapa Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, jang turut maha besar rahhmetnja sudah per`anakhkan kamij pula kapada 'asa jang hidop 'awleh kabangkitan Xisaj 'Elmesehh deri 'antara 'awrang mati 2.
ENDETerpudjilah Allah dan Bapa kita Jesus Kristus, jang karena kerahimanNja jang besar dan karena kebangkitanNja dari antara orang mati, telah memperanakkan kita pula untuk suatu hidup jang penuh harapan.
TB_ITL_DRFTerpujilah <2128> Allah <2316> dan <2532> Bapa <3962> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>, yang karena <2596> rahmat-Nya <846> <1656> yang besar <4183> telah melahirkan <313> kita <2248> kembali <313> oleh <1223> kebangkitan <386> Yesus <2424> Kristus <5547> dari antara <1537> orang mati <3498>, kepada <1519> suatu hidup <2198> yang penuh pengharapan <1680>,
TL_ITL_DRFSegala puji <2128> bagi Allah <2316>, Bapa <3962> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>, yang menurut <2596> seperti rahmat-Nya <1656> yang amat besar telah menjadikan kita baharu, sehingga kita beroleh <313> <2248> <1519> pengharapan <1680> yang hidup <2198> oleh sebab <1223> kebangkitan <386> Yesus <2424> Kristus <5547> dari <1537> antara orang mati <3498>,
AV#Blessed <2128> [be] the God <2316> and <2532> Father <3962> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, which <3588> according to <2596> his <846> abundant <4183> mercy <1656> hath begotten <313> (0) us <2248> again <313> (5660) unto <1519> a lively <2198> (5723) hope <1680> by <1223> the resurrection <386> of Jesus <2424> Christ <5547> from <1537> the dead <3498>, {abundant: Gr. much}
BBEPraise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who through his great mercy has given us a new birth and a living hope by the coming again of Jesus Christ from the dead,
MESSAGEWhat a God we have! And how fortunate we are to have him, this Father of our Master Jesus! Because Jesus was raised from the dead, we've been given a brand-new life and have everything to live for,
NKJVBlessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
PHILIPSThank God, the God and Father of our Lord Jesus Christ, that in his great mercy we have been born again into a life full of hope, through Christ's rising again from the dead!
RWEBSTRBlessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his abundant mercy hath begotten us again to a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
GWVPraise the God and Father of our Lord Jesus Christ! God has given us a new birth because of his great mercy. We have been born into a new life that has a confidence which is alive because Jesus Christ has come back to life.
NETBlessed be* the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
NET1:3 Blessed be8 the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
BHSSTR
LXXM
IGNTeuloghtov <2128> {BLESSED} o <3588> {[BE] THE} yeov <2316> {GOD} kai <2532> {AND} pathr <3962> {FATHER} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} o <3588> {WHO} kata <2596> {ACCORDING TO} to <3588> polu <4183> autou <846> {HIS GREAT} eleov <1656> {MERCY} anagennhsav <313> (5660) {BEGAT AGAIN} hmav <2248> {US} eiv <1519> {TO} elpida <1680> {A HOPE} zwsan <2198> (5723) {LIVING} di <1223> {THROUGH [THE]} anastasewv <386> {RESURRECTION} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST} ek <1537> {FROM AMONG} nekrwn <3498> {[THE] DEAD}
WHeuloghtov <2128> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} polu <4183> {A-ASN} autou <846> {P-GSM} eleov <1656> {N-ASN} anagennhsav <313> (5660) {V-AAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} eiv <1519> {PREP} elpida <1680> {N-ASF} zwsan <2198> (5723) {V-PAP-ASF} di <1223> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM}
TReuloghtov <2128> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} polu <4183> {A-ASN} autou <846> {P-GSM} eleov <1656> {N-ASN} anagennhsav <313> (5660) {V-AAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} eiv <1519> {PREP} elpida <1680> {N-ASF} zwsan <2198> (5723) {V-PAP-ASF} di <1223> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA