SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCKristus sudah dipilih sebelum dunia ini diciptakan, tetapi Ia telah dinyatakan akhir-akhir ini karena kamu.
TBIa telah dipilih sebelum dunia dijadikan, tetapi karena kamu baru menyatakan diri-Nya pada zaman akhir.
BISKristus dipilih oleh Allah sebelum dunia diciptakan. Dan pada hari-hari menjelang akhir zaman ini, Ia datang ke dunia supaya kalian diselamatkan.
FAYHAllah memilih Dia untuk tujuan ini jauh sebelum dunia dijadikan, tetapi baru pada zaman akhir ini Ia dinyatakan kepada umum sebagai berkat bagi Saudara.
TLIa sudah ditakdirkan sebelum alam ini dijadikan, tetapi baharu menjadi nyata pada akhir zaman ini karena sebab kamu;
KSIIa sudah dipilih terlebih dahulu sebelum alam semesta ini diciptakan, tetapi baru dinyata-kan pada zaman akhir ini demi kamu.
DRFT_SByang diketahui terdahulu oleh Allah sebelum 'alam ini dijadikan, tetapi pada akhir zaman ini sudah dinyatakan karena kamu,
BABAyang Allah sudah tahu lbeh dhulu, s-blum kjadian alam ini, ttapi pada pnghabisan sgala jman dia sudah di-nyatakan kerna kamu smoa,
KL1863Jang soedah ditakdirken djoega {Rom 16:25; Efe 1:9; 3:9; Kol 1:26; 2Ti 1:9; Tit 1:2} doeloe dari permoelaan doenia, tetapi soedah dinjataken pada masa jang achir karna kamoe.
KL1870Jang ditakdirkan dehoeloe daripada permoelaan doenia djoega, tetapi dinjatakan pada masa jang achir ini karena sebab kamoe.
DRFT_LDKJang songgohpawn sudah de`ixlamkan dihulu deri pada 'asas dunja, tetapi sudah denjatakan pada segala masa jang 'achir 'ini 'awleh karana kamu:
ENDEJang telah terpilih sebelum dunia tertjipta, tetapi baru dinjatakan pada achir zaman, untuk keselamatanmu.
TB_ITL_DRFIa telah dipilih <4267> sebelum <4253> dunia <2889> dijadikan <2602>, tetapi <1161> karena <1223> kamu <5209> baru menyatakan diri-Nya <5319> pada <1909> zaman <5550> akhir <2078>.
TL_ITL_DRFIa sudah ditakdirkan <4267> sebelum <4253> alam <2889> ini dijadikan <2602>, tetapi <1161> baharu <2889> menjadi nyata <5319> pada <1909> akhir <2078> zaman <5550> ini karena sebab <1223> kamu <5209>;
AV#Who verily <3303> was foreordained <4267> (5772) before <4253> the foundation <2602> of the world <2889>, but <1161> was manifest <5319> (5685) in <1909> these last <2078> times <5550> for <1223> you <5209>,
BBEWho was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,
MESSAGEAnd this was no afterthought. Even though it has only lately--at the end of the ages--become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.
NKJVHe indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
PHILIPSIt is true that he was destined for this purpose before the world was founded, but it was for your benefit that he was revealed in these last days
RWEBSTRWho verily was foreordained before the foundation of the world, but was revealed in these last times for you,
GWVHe is the lamb who was known long ago before the world existed, but for your good he became publicly known in the last period of time.
NETHe was foreknown* before the foundation of the world but* was manifested in these last times* for your sake.
NET1:20 He was foreknown36 before the foundation of the world but37 was manifested in these last times38 for your sake.
BHSSTR
LXXM
IGNTproegnwsmenou <4267> (5772) {HAVING BEEN FOREKNOWN} men <3303> {INDEED} pro <4253> {BEFORE [THE]} katabolhv <2602> {FOUNDATION} kosmou <2889> {OF [THE] WORLD,} fanerwyentov <5319> (5685) de <1161> {BUT MANIFESTED} ep <1909> {AT} escatwn <2078> twn <3588> {[THE] LAST} cronwn <5550> {TIMES} di <1223> {FOR THE SAKE OF} umav <5209> {YOU,}
WHproegnwsmenou <4267> (5772) {V-RPP-GSM} men <3303> {PRT} pro <4253> {PREP} katabolhv <2602> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} fanerwyentov <5319> (5685) {V-APP-GSM} de <1161> {CONJ} ep <1909> {PREP} escatou <2078> {A-GSM} twn <3588> {T-GPM} cronwn <5550> {N-GPM} di <1223> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRproegnwsmenou <4267> (5772) {V-RPP-GSM} men <3303> {PRT} pro <4253> {PREP} katabolhv <2602> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} fanerwyentov <5319> (5685) {V-APP-GSM} de <1161> {CONJ} ep <1909> {PREP} escatwn <2078> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} cronwn <5550> {N-GPM} di <1223> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA