SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 1:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCKamu tahu bahwa kamu diselamatkan dari hidup yang tidak berharga ini, yang kamu warisi dari nenek moyangmu. Kamu tidak diselamatkan oleh yang dapat rusak seperti emas dan perak.
TBSebab kamu tahu, bahwa kamu telah ditebus dari cara hidupmu yang sia-sia yang kamu warisi dari nenek moyangmu itu bukan dengan barang yang fana, bukan pula dengan perak atau emas,
BISKalian tahu apa yang sudah dibayarkan untuk membebaskan kalian dari kehidupan yang sia-sia yang diwariskan oleh nenek moyangmu. Bayarannya bukanlah sesuatu yang bisa rusak seperti perak atau emas,
FAYHAllah membayar suatu harga tebusan untuk melepaskan Saudara dari jejak nenek moyang yang berusaha dengan sia-sia untuk mencapai surga. Sebagaimana Saudara ketahui, tebusan itu dibayar-Nya bukan dengan emas atau perak,
TLsebab mengetahui bahwa kamu sudah ditebus daripada kehidupanmu yang sia-sia, yang turun-temurun daripada nenek moyangmu, bukan dengan barang yang akan binasa, seumpama dengan perak atau emas,
KSIKamu tahu bahwa kamu sudah ditebus dari kehidupanmu yang sia-sia, yang diturunkan oleh nenek moyangmu kepadamu. Ia mene-bus kamu bukan dengan barang-barang yang akan binasa seperti emas atau perak,
DRFT_SBsebab mengetahui bahwa kamu sudah ditebus dari pada kelakuan yang sia-sia yang turun dari pada nenek moyangmu itu, bukan dengan barang-barang yang akan binasa, seperti mas perak,
BABAkerna kamu tahu juga yang kamu sudah di-tbuskan deri-pada kamu punya klakuan yang sia-sia yang sudah turun deri kamu punya nenek-moyang, bukan-nya dngan barang-barang yang boleh binasa, sperti mas perak;
KL1863{1Ko 6:20; 7:23} Karna kamoe soedah taoe, jang boekan dengan perkara jang nanti binasa, saperti mas atawa perak, kamoe diteboes dari kalakoewanmoe jang sia-sia, jang soedah toeroen sama kamoe dari nenek-mojang kamoe;
KL1870Sebab kamoe tahoe, bahwa boekan dengan perkara jang akan binasa, saperti emas ataw perak, kamoe diteboes daripada kalakoeanmoe jang sia-sia, jang toeroen kapadamoe daripada nenek-mojangmoe,
DRFT_LDKSedang kamu tahu bahuwa bukan dengan barang 2 jang kabinasa`an, deri pada pejrakh 'ataw 'amas, kamu sudah detubus deri dalam perdjalananmu jang sija 2 'itu, jang 'awleh nejnekh mawjang telah desarahkan pada kamu:
ENDEKetahuilah bahwa kamu telah ditebus bukan dengan barang-barang jang mudah binasa, bukan pula dengan emas ataupun perak,
TB_ITL_DRFSebab kamu tahu <1492>, bahwa <3754> kamu telah ditebus <3084> dari <1537> cara hidupmu <391> yang sia-sia <3152> yang kamu <5216> warisi dari nenek moyangmu <3970> itu bukan <3756> dengan barang yang fana <5349>, bukan pula dengan perak <694> atau <2228> emas <5553>,
TL_ITL_DRFsebab mengetahui <1492> bahwa <3754> kamu sudah ditebus <3084> daripada <1537> kehidupanmu <391> yang sia-sia <3152>, yang turun-temurun <3970> daripada nenek moyangmu <5216>, bukan <3756> dengan barang yang akan binasa <5349>, seumpama dengan perak <694> atau <2228> emas <5553>,
AV#Forasmuch as ye know <1492> (5761) that <3754> ye were <3084> (0) not <3756> redeemed <3084> (5681) with corruptible things <5349>, [as] silver <694> and <2228> gold <5553>, from <1537> your <5216> vain <3152> conversation <391> [received] by tradition from your fathers <3970>;
BBEBeing conscious that you have been made free from that foolish way of life which was your heritage from your fathers, not through a payment of things like silver or gold which come to destruction,
MESSAGEIt cost God plenty to get you out of that dead-end, empty-headed life you grew up in.
NKJVknowing that you were not redeemed with corruptible things, [like] silver or gold, from your aimless conduct [received] by tradition from your fathers,
PHILIPSFor you must realize that you have been ransomed from the futile way of living passed on to you by your traditions, but not by any money payment of this passing world.
RWEBSTRForasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, [as] silver and gold, from your vain way of life [received] by tradition from your fathers;
GWVRealize that you weren't set free from the worthless life handed down to you from your ancestors by a payment of silver or gold which can be destroyed.
NETYou know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,
NET1:18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,
BHSSTR
LXXM
IGNTeidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} ou <3756> {NOT} fyartoiv <5349> {BY CORRUPTIBLE THINGS,} arguriw <694> {BY SILVER} h <2228> {OR} crusiw <5553> {BY GOLD,} elutrwyhte <3084> (5681) {YE WERE REDEEMED} ek <1537> {FROM} thv <3588> mataiav <3152> umwn <5216> {YOUR VAIN} anastrofhv <391> {MANNER OF LIFE} patroparadotou <3970> {HANDED DOWN FROM [YOUR] FATHERS,}
WHeidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} fyartoiv <5349> {A-DPN} arguriw <694> {N-DSN} h <2228> {PRT} crusiw <5553> {N-DSN} elutrwyhte <3084> (5681) {V-API-2P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} mataiav <3152> {A-GSF} umwn <5216> {P-2GP} anastrofhv <391> {N-GSF} patroparadotou <3970> {A-GSF}
TReidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} fyartoiv <5349> {A-DPN} arguriw <694> {N-DSN} h <2228> {PRT} crusiw <5553> {N-DSN} elutrwyhte <3084> (5681) {V-API-2P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} mataiav <3152> {A-GSF} umwn <5216> {P-2GP} anastrofhv <391> {N-GSF} patroparadotou <3970> {A-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA