KL1863 | Kasih salam satoe sama lain {Rom 16:16; 1Ko 16:20; 2Ko 13:12; 1Te 5:26} dengan tjioem pengasihan. Slamat kiranja atas kamoe samowa, jang ada dalem Kristoes Jesoes. Amin. |
TB | Berilah salam seorang kepada yang lain dengan cium yang kudus. Damai sejahtera menyertai kamu sekalian yang berada dalam Kristus. Amin. |
BIS | Bersalam-salamanlah satu sama lain dengan penuh kasih sebagai saudara Kristen. Semoga Tuhan memberi sejahtera kepada Saudara semuanya yang menjadi milik Kristus. Hormat kami, Petrus. |
FAYH | Bersalam-salamanlah satu dengan yang lain di dalam kasih Kristus. Semoga damai sejahtera menyertai Saudara sekalian yang hidup di dalam Kristus.
|
DRFT_WBTC | Biarlah kamu saling memberikan salam dengan ciuman kasih apabila kamu bertemu. Semoga Kristus memberikan damai sejahtera kepadamu semuanya. |
TL | Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup pengasihan. Sejahteralah kiranya kamu sekalian, yang ada di dalam Kristus. |
KSI | Hendaklah kamu saling memberi salam dengan cara yang suci. Kiranya sejahtera menyertai kamu semua, yang ada di dalam Al Masih.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu memberi salam seorang akan seorang dengan cium yang kudus. Adapun sejahtera menyertai kiranya akan kamu yang dalam al-Masih. |
BABA | Kasi tabek satu sama lain dngan chium pngasehan itu. Sjahtra-lah k-pada kamu smoa yang di dalam Almaseh. |
KL1870 | Berilah salam sa'orang akan sa'orang dengan tjioem kasih. Bahwa salam kiranja atas kamoe sakalian, jang dalam Almasih Isa. Amin! |
DRFT_LDK | Berilah salam sa`awrang pada sa`awrang dengan sawatu kutjop peng`asehan. 'Adalah kiranja salamet pada samowa kamu jang 'ada dalam 'agama 'Elmesehh Xisaj. 'Amin. |
ENDE | Hendaklah kamu bersalaman dengan kutjupan sutji: Selamat bagimu kalian, jang berada dalam Kristus. Amin. |
TB_ITL_DRF | Berilah salam <782> seorang kepada yang lain <240> dengan <1722> cium <5370> yang kudus <26>. Damai sejahtera <1515> menyertai kamu <5213> sekalian <3956> yang berada dalam <1722> Kristus <5547>. Amin. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah <240> kamu bersalam-salaman <782> sama sendirimu <240> dengan <1722> kucup <5370> pengasihan <26>. Sejahteralah <1515> kiranya kamu <5213> sekalian <3956>, yang ada di <1722> dalam Kristus <5547>. |
AV# | Greet ye <782> (5663) one another <240> with <1722> a kiss <5370> of charity <26>. Peace <1515> [be] with you <5213> all <3956> that are in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>. Amen <281>. |
BBE | Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ. |
MESSAGE | Give holy embraces all around! Peace to you--to all who walk in Christ's ways. |
NKJV | Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen. |
PHILIPS | Give each other a handshake all round as a sign of love. Peace be to all true Christians. |
RWEBSTR | Greet ye one another with a kiss of charity. Peace [be] with you all that are in Christ Jesus. Amen. |
GWV | Greet each other with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ. |
NET | Greet one another with a loving kiss.* Peace to all of you who are in Christ.* |
NET | 5:14 Greet one another with a loving kiss.228 tn Grk “a kiss of love.” Peace to all of you who are in Christ.229 tc Most mss> (א P 1739c Ï) have ἀμήν (amen, “amen”) at the end of 1 Peter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the absence of such a conclusion to the epistle in such witnesses as A B Ψ 81 323 945 1241 1739* co seems inexplicable unless the word here is not authentic.
2 Peter Salutation
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aspasasye <782> (5663) {SALUTE} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} en <1722> {WITH} filhmati <5370> {A KISS} agaphv <26> {OF LOVE.} eirhnh <1515> {PEACE} umin <5213> {[BE] WITH YOU} pasin <3956> {ALL} toiv <3588> {WHO [ARE]} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} amhn <281> {AMEN.} |
WH | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} allhlouv <240> {C-APM} en <1722> {PREP} filhmati <5370> {N-DSN} agaphv <26> {N-GSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} |
TR | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} allhlouv <240> {C-APM} en <1722> {PREP} filhmati <5370> {N-DSN} agaphv <26> {N-GSF} eirhnh <1515> {N-NSF} umin <5213> {P-2DP} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} amhn <281> {HEB} |