TL_ITL_DRF | Maka <1161> Allah <2316>, pohon segala <3956> anugerah <5485>, yang sudah memanggil <2564> kamu <5209> masuk <1519> kemuliaan-Nya <1391> yang kekal <166> itu di <1722> dalam Kristus <5547>, sesudahnya <3641> kamu merasai sengsara <3958> di dalam sedikit <3641> masa, sendiri <846> akan menjadikan <2675> kamu sempurna <2675> dan tetap <4741> dan kuat dan beralas <4599>. | TB | Dan Allah, sumber segala kasih karunia, yang telah memanggil kamu dalam Kristus kepada kemuliaan-Nya yang kekal, akan melengkapi, meneguhkan, menguatkan dan mengokohkan kamu, sesudah kamu menderita seketika lamanya. | BIS | Tetapi sesudah kalian menderita sebentar, Allah sendiri akan membuat kalian menjadi sempurna. Ia akan menegakkan dan menguatkan kalian serta mengokohkan kalian. Sebab Ia adalah Allah yang sangat baik hati, yang sudah memanggilmu untuk turut merasakan keagungan-Nya yang abadi melalui Kristus. | FAYH | Sesudah Saudara menderita sesaat lamanya, Allah kita yang penuh kebaikan akan memberikan kemuliaan-Nya yang kekal kepada Saudara melalui Kristus. Ia sendiri akan datang dan mengangkat Saudara, menegakkan serta menjadikan Saudara lebih kuat daripada sebelumnya.
| DRFT_WBTC | Kamu akan menderita sebentar, tetapi sesudah itu, Allah akan membuat baik semuanya. Ia akan menguatkan kamu. Ia akan menolong kamu dan menjaga supaya kamu tidak jatuh. Dialah Allah sumber semua anugerah. Ia telah memanggil kamu turut ambil bagian dalam kemuliaan-Nya yang kekal di dalam Kristus. | TL | Maka Allah, pohon segala anugerah, yang sudah memanggil kamu masuk kemuliaan-Nya yang kekal itu di dalam Kristus, sesudahnya kamu merasai sengsara di dalam sedikit masa, sendiri akan menjadikan kamu sempurna dan tetap dan kuat dan beralas. | KSI | Allah, sumber segala anugerah, yang dalam Al Masih telah memanggil kamu untuk masuk ke dalam kemuliaan-Nya yang kekal, akan menyempurnakan, meneguhkan, me-nguatkan, dan mengokohkan kamu, setelah seketika lamanya kamu mengalami ke-susahan.
| DRFT_SB | Maka Allah, yang pohon segala anugerah, dan yang memanggil kamu masuk kemuliaannya yang kekal itu dalam al-Masih, setelah sudah kamu merasai susah seketika lamanya, maka ialah yang akan menyempurnakan dan meneguhkan dan menguatkan kamu; | BABA | Dan Allah yang bri sgala anugrah, dan sudah panggil kamu masok dalam kmulia'an-nya yang kkal dalam Almaseh itu, bila kamu sudah habis kna susah sdikit punya lama, dia-lah juga nanti sndiri smpurnakan, tgohkan, kuatkan sama kamu. | KL1863 | Maka Allah, pohon segala rahmat, jang soedah memanggil kita-orang kapada kamoeliaannja jang kekel dalem Kristoes Jesoes, serta soedah kita-orang merasai sangsara {1Pe 1:6; Ibr 10:37} sadikit waktoe, djadikenlah kiranja kamoe samporna, dan tegoh, dan tetep, dan tantoe. | KL1870 | Maka Allah, pohon segala karoenia, jang telah memanggil kita kapada kamoeliaannja jang kekal dalam Almasih Isa, satelah soedah kita rasai sangsara sadjoeroes pandak sadja lamanja, Ijapon akan menjampoernakan dan menetapkan dan mengkoewatkan dan memperalaskan kamoe. | DRFT_LDK | 'Adapawn 'Allah jang pohon samowa nixmet, jang sudah memanggil kamij datang kapada kamulija`annja jang kakal 'awleh 'Elmesehh Xisaj, habis kamij merasa`ij sangsara sakotika djuga lamanja, 'ija djuga kiranja menjempornakan, menatapkan, meng`araskan, dan meng`alaskan kamu. | ENDE | Tetapi Allah sumber segala rahmat, jang dalam Kristus memanggil kita kedalam kemuliaanNja jang kekal, Dia akan menegakkan, menguatkan, meneguhkan dan menetapkan kamu sesudah kamu menderita sewaktu singkat lamanja. | TB_ITL_DRF | Dan <1161> Allah <2316>, sumber segala <3956> kasih karunia <5485>, yang telah memanggil <2564> kamu <5209> dalam <1722> Kristus <5547> kepada <1519> kemuliaan-Nya <846> <1391> yang kekal <166>, akan melengkapi <2675>, meneguhkan <4741>, menguatkan dan mengokohkan <4599> kamu, sesudah kamu menderita <3958> seketika <3641> lamanya. | AV# | But <1161> the God <2316> of all <3956> grace <5485>, who <3588> hath called <2564> (5660) us <2248> unto <1519> his <846> eternal <166> glory <1391> by <1722> Christ <5547> Jesus <2424>, after that ye have suffered <3958> (5631) a while <3641>, <846> make <2675> (0) you <5209> perfect <2675> (5659), stablish <4741> (5659), strengthen <4599> (5659), settle <2311> (5659) [you]. | BBE | And after you have undergone pain for a little time, the God of all grace who has given you a part in his eternal glory through Christ Jesus, will himself give you strength and support, and make you complete in every good thing; | MESSAGE | The suffering won't last forever. It won't be long before this generous God who has great plans for us in Christ--eternal and glorious plans they are!--will have you put together and on your feet for good. | NKJV | But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle [you]. | PHILIPS | And after you have borne these sufferings a very little while, the God of all grace, who has called you to share his eternal splendor through Christ, will himself make you whole and secure and strong. | RWEBSTR | But the God of all grace, who hath called us to his eternal glory by Christ Jesus, after ye have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle [you]. | GWV | God, who shows you his kindness and who has called you through Christ Jesus to his eternal glory, will restore you, strengthen you, make you strong, and support you as you suffer for a little while. | NET | And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ* will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.* | NET | 5:10 And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ218 tc ‡ A few important mss> (א B 614 630 1505 pc) lack “Jesus” after “Christ,” while the majority include the name (Ì72 A P Ψ 33 1739 Ï latt). However, the inclusion is a natural and predictable expansion on the text. NA27 includes ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) in brackets, indicating doubts as to its authenticity. . will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.219 tn The pronoun “you” is not used explicitly but is clearly implied by the Greek.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | o <3588> de <1161> {BUT THE} yeov <2316> {GOD} pashv <3956> {OF ALL} caritov <5485> {GRACE,} o <3588> {WHO} kalesav <2564> (5660) {CALLED} hmav <2248> {US} eiv <1519> thn <3588> {TO} aiwnion <166> {ETERNAL} autou <846> {HIS} doxan <1391> {GLORY} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS,} oligon <3641> {A LITTLE WHILE} payontav <3958> (5631) {[YE] HAVING SUFFERED,} autov <846> {HIMSELF} katartisai <2675> (5659) {MAY PERFECT} umav <5209> {YOU,} sthrixai <4741> (5659) {MAY HE ESTABLISH,} syenwsai <4599> (5659) {MAY HE STRENGTHEN,} yemeliwsai <2311> (5659) {MAY HE FOUND [YOU]:} | WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} yeov <2316> {N-NSM} pashv <3956> {A-GSF} caritov <5485> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} autou <846> {P-GSM} doxan <1391> {N-ASF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} oligon <3641> {ADV} payontav <3958> (5631) {V-2AAP-APM} autov <846> {P-NSM} katartisei <2675> (5692) {V-FAI-3S} sthrixei <4741> (5692) {V-FAI-3S} syenwsei <4599> (5692) {V-FAI-3S} | TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} yeov <2316> {N-NSM} pashv <3956> {A-GSF} caritov <5485> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} autou <846> {P-GSM} doxan <1391> {N-ASF} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} oligon <3641> {A-ASM} payontav <3958> (5631) {V-2AAP-APM} autov <846> {P-NSM} katartisai <2675> (5659) {V-AAO-3S} umav <5209> {P-2AP} sthrixai <4741> (5659) {V-AAO-3S} syenwsai <4599> (5659) {V-AAO-3S} yemeliwsai <2311> (5659) {V-AAO-3S} |
|