TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1487> sukar <3433> orang benar <1342> beroleh selamat <4982>, apatah kelak jadinya <4226> <5316> orang fasik <765> dan <2532> yang berdosa <268> itu? |
TB | Dan jika orang benar hampir-hampir tidak diselamatkan, apakah yang akan terjadi dengan orang fasik dan orang berdosa? |
BIS | Dalam Alkitab tertulis begini, "Kalau orang-orang yang baik pun sudah sukar untuk diselamatkan, apa pula yang akan terjadi dengan orang-orang berdosa yang tidak mengenal Tuhan!" |
FAYH | Jika orang benar hampir tidak diselamatkan, apa jadinya dengan orang yang tidak mengenal Tuhan?
|
DRFT_WBTC | "Sangat sulit bagi orang baik untuk selamat. Sudah pasti orang yang melawan Allah dan orang yang penuh dosa akan hilang." |
TL | Dan jikalau sukar orang benar beroleh selamat, apatah kelak jadinya orang fasik dan yang berdosa itu? |
KSI | "Jika orang benar saja sangat sukar memperoleh keselamatan, apa pula yang akan terjadi dengan orang-orang fasik dan orang-orang berdosa?"
|
DRFT_SB | Dan jikalau sukar juga orang benar beroleh selamat, maka orang yang tiada beragama dan yang berdosa itu dimana gerangan didapati kelak akan dia? |
BABA | Dan jikalau satu orang yang bnar dapat slamat dngan susah, di mana-kah orang yang t'ada kbaktian dan yang berdosa nanti ternampak? |
KL1863 | {Ams 11:31} "Maka kaloe soesah orang jang bener itoe mendapet slamat dimanakah nanti orang doerhaka dan orang berdosa itoe bolih menghadep?" |
KL1870 | Maka djikalau kiranja orang benar hampir-hampir tabolih mendapat salamat, dimana garangan orang doerdjana dan orang berdosa bolih menghadap? |
DRFT_LDK | Dan djikalaw sukar djuga 'awrang xadil dechalatskan, dimana garang 'awrang fasikh dan 'awrang berdawsa 'akan kalihatan? |
ENDE | Dan apakah nasib pendjahat dan pendosa, kalau orang adilpun hampir-hampir tak luput? |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> jika <1487> orang benar <1342> hampir-hampir tidak <3433> diselamatkan <4982>, apakah <4226> yang akan terjadi dengan <5316> orang fasik <765> dan <2532> orang berdosa <268>? |
AV# | And <2532> if <1487> the righteous <1342> scarcely <3433> be saved <4982> (5743), where <4226> shall <5316> (0) the ungodly <765> and <2532> the sinner <268> appear <5316> (5695)? |
BBE | And if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner? |
MESSAGE | If good people barely make it, What's in store for the bad? |
NKJV | Now "If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?" |
PHILIPS | If even the good man is only just saved, what will be the fate of the wicked and the sinner? |
RWEBSTR | And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
GWV | If it's hard for the person who has God's approval to be saved, what will happen to the godless sinner? |
NET | And if the righteous are barely saved, what will become of* the ungodly and sinners?* |
NET | 4:18 And if the righteous are barely saved, what will become of194 tn Grk “where will he appear.” the ungodly and sinners?195 tn The personal references in v. 18 are generic singulars, but they have been changed to the plural in English to maintain consistency with the plurals of v. 17.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ei <1487> {IF} o <3588> {THE} dikaiov <1342> {RIGHTEOUS} moliv <3433> {WITH DIFFICULTY} swzetai <4982> (5743) {IS SAVED,} o <3588> {THE} asebhv <765> {UNGODLY} kai <2532> {AND} amartwlov <268> {SINNER} pou <4226> {WHERE} faneitai <5316> (5695) {SHALL APPEAR?} |
WH | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} dikaiov <1342> {A-NSM} moliv <3433> {ADV} swzetai <4982> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} [de] <1161> {CONJ} asebhv <765> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} amartwlov <268> {A-NSM} pou <4226> {PRT-I} faneitai <5316> (5695) {V-FDI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} dikaiov <1342> {A-NSM} moliv <3433> {ADV} swzetai <4982> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} asebhv <765> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} amartwlov <268> {A-NSM} pou <4226> {PRT-I} faneitai <5316> (5695) {V-FDI-3S} |