copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 4:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <3754> sekarang telah tiba saatnya <2540> penghakiman <2917> dimulai <756>, dan pada <575> rumah <3624> Allah <2316> sendiri yang harus pertama-tama <4412> dihakimi. Dan jika <1487> penghakiman itu dimulai pada <575> kita <2257>, bagaimanakah <5101> kesudahannya <5056> dengan mereka yang tidak percaya <544> pada Injil <2098> Allah <2316>?
TBKarena sekarang telah tiba saatnya penghakiman dimulai, dan pada rumah Allah sendiri yang harus pertama-tama dihakimi. Dan jika penghakiman itu dimulai pada kita, bagaimanakah kesudahannya dengan mereka yang tidak percaya pada Injil Allah?
BISSudah sampai waktunya Allah mengadili dunia. Dan umat Allah sendirilah yang akan diadili terlebih dahulu. Nah, kalau Allah akan mulai dengan kita, bagaimanakah jadinya nanti dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Kabar Baik dari Allah itu?
FAYHSebab waktunya telah tiba untuk penghakiman, yang akan dimulai dengan anak-anak Allah sendiri. Apabila kita sebagai orang Kristen harus diadili juga, betapa buruknya nasib yang akan menimpa orang yang tidak pernah percaya kepada Tuhan.
DRFT_WBTCSudah tiba waktunya untuk memulai penghakiman, dimulai dengan keluarga Allah. Jika itu dimulai dengan kita, apa yang akan terjadi pada mereka yang tidak menerima Kabar Baik dari Allah?
TLKarena sudah sampai waktunya hukuman mulai berlaku pada isi rumah Allah, tetapi jikalau pada kita ini mulanya, apakah kesudahannya segala orang yang tiada menurut Injil Allah itu?
KSIKarena sudah sampai waktunya peng-hakiman dimulai, dan yang pertama-tama dihakimi adalah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahan dari orang-orang yang mendurhakai Injil Allah?
DRFT_SBKarena sudah sampai waktunya hukuman akan mulai kelak dari rumah Allah: tetapi jikalau dari pada kita ini mulanya, maka apakah kesudahannya segala orang yang durhaka akan injil Allah itu?
BABAKerna sudah sampai ktika-nya yang hukuman msti mula'i deri-pada isi rumah Allah: dan jikalau hukuman mula'i deri-pada kita, apa-kah itu orang punya ksudahan yang t'ada turut Allah punya injil punya prentah?
KL1863{Yer 25:29; Luk 23:31} Karna koetikanja soedah deket kapan itoe pahoekoeman moelai sama beit Oellah; dan kaloe terdoeloe dimoelai sama kita, {Luk 10:12} apakah nanti djadi kasoedahannja segala orang, jang tidak menoeroet indjil Allah?
KL1870Karena telah hampirlah koetikanja pehoekoeman itoe moelai dengan orang isi roemah Allah, maka kalau terdehoeloe dengan kita, apakan kasoedahannja segala orang, jang tidak menoeroet indjil Allah?
DRFT_LDKKarana bahuwa masa sudah damping, sopaja hhukum mula`ij deri pada rumah 'Allah: dan djikalaw dihulu mulanja deri pada kamij, 'apatah garang 'akan 'ada kasudahan segala 'awrang jang sudah durhaka kapada 'Indjil 'Allah?
ENDEKarena sekarang tibalah saatnja pengadilan datang dan mulai pada rumah Allah sendiri. Dan djika pengadilan itu dimulai dikalangan kita, bagaimanakah nasib orang-orang jang tidak mau pertjaja akan Indjil Allah.
TL_ITL_DRFKarena <3754> sudah sampai waktunya <2540> hukuman <2917> mulai <756> berlaku <575> pada isi rumah <3624> Allah <2316>, tetapi <1161> jikalau <1487> pada <4412> kita <2257> ini mulanya <4412> <575> <544>, apakah <5101> kesudahannya <5056> segala orang yang tiada menurut <544> Injil <2098> Allah <2316> itu?
AV#For <3754> the time <2540> [is come] that judgment <2917> must begin <756> (5670) at <575> the house <3624> of God <2316>: and <1161> if <1487> [it] first <4412> [begin] at <575> us <2257>, what <5101> shall the end <5056> [be] of them that obey not <544> (5723) the gospel <2098> of God <2316>?
BBEFor the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God?
MESSAGEIt's judgment time for Christians. We're first in line. If it starts with us, think what it's going to be like for those who refuse God's Message!
NKJVFor the time [has come] for judgment to begin at the house of God; and if [it begins] with us first, what will [be] the end of those who do not obey the gospel of God?
PHILIPSThe time has evidently arrived for God's judgment to begin, and it is beginning at his own household. And if it starts with us, what is it going to mean to those who refuse to obey the gospel of God?
RWEBSTRFor the time [is come] that judgment must begin at the house of God: and if [it] first [beginneth] with us, what shall [be] the end of them that obey not the gospel of God?
GWVThe time has come for the judgment to begin, and it will begin with God's family. If it starts with us, what will be the end for those who refuse to obey the Good News of God?
NETFor it is time for judgment to begin, starting with the house* of God. And if it starts with us, what will be the fate* of those who are disobedient to the gospel of God?
NET4:17 For it is time for judgment to begin, starting with the house192 of God. And if it starts with us, what will be the fate193 of those who are disobedient to the gospel of God?
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {BECAUSE} o <3588> {THE} kairov <2540> tou <3588> {TIME [FOR]} arxasyai <756> (5670) {TO HAVE BEGUN} to <3588> {THE} krima <2917> {JUDGMENT} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} oikou <3624> tou <3588> {HOUSE} yeou <2316> {OF GOD [IS COME];} ei <1487> de <1161> {BUT IF} prwton <4412> {FIRST} af <575> {FROM} hmwn <2257> {US,} ti <5101> {WHAT} to <3588> {THE} telov <5056> {END} twn <3588> {OF THOSE} apeiyountwn <544> (5723) {DISOBEYING} tw <3588> tou <3588> {THE} yeou <2316> {OF GOD} euaggeliw <2098> {GLAD TIDINGS?}
WHoti <3754> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arxasyai <756> (5670) {V-AMN} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oikou <3624> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} prwton <4412> {ADV} af <575> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} ti <5101> {I-NSN} to <3588> {T-NSN} telov <5056> {N-NSN} twn <3588> {T-GPM} apeiyountwn <544> (5723) {V-PAP-GPM} tw <3588> {T-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} euaggeliw <2098> {N-DSN}
TRoti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} arxasyai <756> (5670) {V-AMN} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oikou <3624> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} prwton <4412> {ADV} af <575> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} ti <5101> {I-NSN} to <3588> {T-NSN} telov <5056> {N-NSN} twn <3588> {T-GPM} apeiyountwn <544> (5723) {V-PAP-GPM} tw <3588> {T-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} euaggeliw <2098> {N-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran