copyright
18 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 3:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki, tetapi sebaliknya, hendaklah kamu memberkati, karena untuk itulah kamu dipanggil, yaitu untuk memperoleh berkat. Sebab:
BISJanganlah membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki; sebaliknya balaslah dengan memohonkan berkat dari Allah. Sebab Allah memanggil kalian justru supaya kalian menerima berkat daripada-Nya.
FAYHJangan membalas kejahatan dengan kejahatan. Jangan membalas memaki orang yang mencerca Saudara. Sebaliknya, berdoalah meminta pertolongan Allah bagi mereka, sebab kita harus bersikap baik terhadap orang lain dan Allah akan memberkati kita karenanya.
DRFT_WBTCJangan balas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki, tetapi balaslah dengan memohon berkat kepada Allah bagi orang itu. Lakukanlah itu sebab kamu sendiri telah dipanggil untuk menerima berkat.
TLjanganlah kamu membalas kejahatan dengan kejahatan atau membalas maki dengan maki, melainkan memintakan berkat, karena bagi yang demikian itu kamu sudah dipanggil, supaya kamu mendapat berkat akan menjadi warisanmu.
KSIJanganlah kamu membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki. Sebaliknya, hendaklah kamu mem-balas perbuatan-perbuatan itu dengan memohonkan berkah dari Allah. Karena untuk hal yang demikianlah kamu sudah dipanggil, yaitu untuk menerima berkah dari Allah.
DRFT_SBmaka kejahatan orang jangan kamu balaskan dengan jahat, atau maki dengan maki, melainkan berkatilah akan dia; karena kamu sudah dipanggil bagi yang demikian, yaitu supaya kamu mendapat berkat akan pusakamu.
BABAdan jangan kamu balas jahat sama jahat, atau maki balas maki; ttapi balek kasi berkat; kerna kamu sudah di-panggil sbab ini, ia'itu spaya kamu dapat berkat jadi psaka.
KL1863{Ima 19:18; Ams 20:22; 24:29; Mat 5:39; Rom 12:17; 1Ko 6:7; 1Te 5:15} Djangan bales djahat dengan djahat, atawa maki dengan maki, melainken bales dengan mintaken berkat; sebab kamoe soedah taoe kamoe soedah dipanggil bagi perkara jang bagitoe, {Mat 25:34; 1Ti 4:8} sopaja kamoe mempoesakai berkat.
KL1870Djangan membalas djahat dengan djahat ataw maki-maki dengan maki-maki, melainkan hendaklah kamoe memintakan berkat, sebab tahoelah kamoe, bahwa kamoe dipanggil bagai jang demikian, soepaja kamoe pon mewaritsi berkat.
DRFT_LDKDJangan kamu membalas djahat ganti djahat, 'ataw makej ganti makej: tetapi dengan chilafnja hendakhlah kamu memberkatij: sedang kamu tahu bahuwa kamu sudah terdoxa kapada hhal 'ini, sopaja kamu berpusaka`ij berkat.
ENDEDjangan membalas kedjahatan dengan kedjahatan, atau tjatjimaki dengan tjatjimaki, melainkan sebaliknja, berkatilah satu sama lain. Karena untuk inilah kamu telah dipanggil, agar kamu mendapat berkat sebagai warisan, sebab:
TB_ITL_DRFdan janganlah <3361> membalas <591> kejahatan <2556> dengan <473> kejahatan <2556>, atau <2228> caci maki <3059> dengan <473> caci maki <3059>, tetapi <1161> sebaliknya <5121>, hendaklah kamu memberkati <2127>, karena <3754> untuk <1519> itulah <5124> kamu dipanggil <2564>, yaitu untuk <2443> memperoleh <2816> berkat <2129>. Sebab:
TL_ITL_DRFjanganlah <3361> kamu membalas <591> kejahatan <2556> dengan kejahatan <2556> atau <2228> membalas maki <3059> dengan maki <5121>, melainkan memintakan berkat <2127>, karena <3754> bagi <473> <1519> yang demikian <5124> itu kamu sudah dipanggil <2564>, supaya <2443> kamu mendapat berkat <2129> akan menjadi warisanmu <2816>.
AV#Not <3361> rendering <591> (5723) evil <2556> for <473> evil <2556>, or <2228> railing <3059> for <473> railing <3059>: but <1161> contrariwise <5121> blessing <2129>; knowing <1492> (5761) that <3754> ye are <2564> (0) thereunto <1519> <5124> called <2564> (5681), that <2443> ye should inherit <2816> (5661) a blessing <2127> (5723).
BBENot giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing.
MESSAGEThat goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless--that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing.
NKJVnot returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
PHILIPSNever pay back a bad turn with a bad turn or an insult with another insult, but on the contrary pay back with good. For this is your callingto do good and to inherit the goodness of God. For:
RWEBSTRNot rendering evil for evil, or reviling for reviling: but on the contrary blessing; knowing that ye are called to this, that ye should inherit a blessing.
GWVDon't pay people back with evil for the evil they do to you, or ridicule those who ridicule you. Instead, bless them, because you were called to inherit a blessing.
NETDo not return evil for evil or insult for insult, but instead bless* others* because you were called to inherit a blessing.
NET3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless120 others121 because you were called to inherit a blessing.
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> {NOT} apodidontev <591> (5723) {RENDERING} kakon <2556> {EVIL} anti <473> {FOR} kakou <2556> {EVIL,} h <2228> {OR} loidorian <3059> {RAILING} anti <473> {FOR} loidoriav <3059> {RAILING;} tounantion <5121> de <1161> {BUT ON THE CONTRARY,} eulogountev <2127> (5723) {BLESSING,} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} eiv <1519> {TO} touto <5124> {THIS} eklhyhte <2564> (5681) {YE WERE CALLED,} ina <2443> {THAT} eulogian <2129> {BLESSING} klhronomhshte <2816> (5661) {YE SHOULD INHERIT.}
WHmh <3361> {PRT-N} apodidontev <591> (5723) {V-PAP-NPM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} h <2228> {PRT} loidorian <3059> {N-ASF} anti <473> {PREP} loidoriav <3059> {N-GSF} tounantion <5121> {ADV-C} de <1161> {CONJ} eulogountev <2127> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} eiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} eklhyhte <2564> (5681) {V-API-2P} ina <2443> {CONJ} eulogian <2129> {N-ASF} klhronomhshte <2816> (5661) {V-AAS-2P}
TRmh <3361> {PRT-N} apodidontev <591> (5723) {V-PAP-NPM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} h <2228> {PRT} loidorian <3059> {N-ASF} anti <473> {PREP} loidoriav <3059> {N-GSF} tounantion <5121> {ADV-C} de <1161> {CONJ} eulogountev <2127> (5723) {V-PAP-NPM} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} eiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} eklhyhte <2564> (5681) {V-API-2P} ina <2443> {CONJ} eulogian <2129> {N-ASF} klhronomhshte <2816> (5661) {V-AAS-2P}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA