copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLapabila mereka itu memandang kelakuanmu yang suci dan yang disertai takut akan Allah.
TBjika mereka melihat, bagaimana murni dan salehnya hidup isteri mereka itu.
BISsebab mereka melihat kelakuanmu yang murni dan saleh.
FAYH(3-1)
DRFT_WBTCMereka akan melihat hidupmu yang murni bahwa kamu hidup dengan penuh hormat terhadap Allah.
KSIyaitu ketika mereka melihat betapa murni dan salehnya hidupmu.
DRFT_SBapabila dilihatnya kelakuanmu yang suci yang disertai dengan takut.
BABAbila dia-orang tengok kamu punya klakuan yang suchi dan yang champur dngan takot.
KL1863Kaloe dia-orang soedah melihat kalakoeanmoe, jang soetji disertai dengan takoet.
KL1870Apabila dilihatnja kalakoeanmoe jang soetji dan jang disertai takoet.
DRFT_LDKSatelah habis marika 'itu menejngokh perdjalananmu jang sutjij dengan takot.
ENDEkalau mereka menjaksikan tingkah-lakumu jang sutji dan sopan.
TB_ITL_DRFjika mereka melihat <2029>, bagaimana murni dan salehnya <53> hidup <391> isteri mereka itu.
TL_ITL_DRFapabila mereka itu memandang kelakuanmu <2029> yang suci dan <53> yang disertai <53> disertai <1722> takut <5401> akan Allah <391>.
AV#While they behold <2029> (5660) your <5216> chaste <53> conversation <391> [coupled] with <1722> fear <5401>.
BBEWhen they see your holy behaviour in the fear of God.
MESSAGEby your life of holy beauty.
NKJVwhen they observe your chaste conduct [accompanied] by fear.
PHILIPSsimply by seeing the pure and reverent conduct of you, their wives.
RWEBSTRWhile they behold your chaste behaviour [coupled] with fear.
GWVTheir husbands would see how pure and reverent their lives are.
NETwhen they see your pure and reverent conduct.*
NET3:2 when they see your pure and reverent conduct.109
BHSSTR
LXXM
IGNTepopteusantev <2029> (5660) thn <3588> {HAVING WITNESSED [CARRIED OUT]} en <1722> {IN} fobw <5401> {FEAR} agnhn <53> {CHASTE} anastrofhn <391> {CONDUCT} umwn <5216> {YOUR;}
WHepopteusantev <2029> (5660) {V-AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} en <1722> {PREP} fobw <5401> {N-DSM} agnhn <53> {A-ASF} anastrofhn <391> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP}
TRepopteusantev <2029> (5660) {V-AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} en <1722> {PREP} fobw <5401> {N-DSM} agnhn <53> {A-ASF} anastrofhn <391> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran