RWEBSTR | By whom also he went and preached to the spirits in prison; |
TB | dan di dalam Roh itu juga Ia pergi memberitakan Injil kepada roh-roh yang di dalam penjara, |
BIS | Dalam keadaan roh Ia pergi mengabarkan berita dari Allah kepada roh-roh yang dipenjarakan: |
FAYH | dan di dalam roh Ia mengunjungi roh-roh yang terbelenggu, serta menyampaikan Berita Kesukaan kepada mereka --
|
DRFT_WBTC | Dan dalam bentuk roh Ia pergi dan memberitakan firman Allah kepada roh-roh yang di penjara. |
TL | Di dalam roh itu Ia pun pergilah mengajar segala roh yang di dalam penjara, |
KSI | Dalam Ruh itu Ia pernah pergi untuk memberi pengajaran kepada ruh-ruh yang dipenjara-kan,
|
DRFT_SB | maka dalam hal itu pergilah ia mengajar segala roh yang dalam penjara, |
BABA | dan dalam ini hal-lah dia sudah pergi ajar sgala roh di dalam jel, |
KL1863 | Maka dengan dia djoega Toehan soedah pergi mengadjar sama segala djiwa {1Pe 4:6} jang ada didalem pandjara, |
KL1870 | Maka dalam itoe djoega pergilah Ija mengadjar segala njawa jang didalam pendjara; |
DRFT_LDK | Dengan jang mana lagi 'ija sudah ber`angkat menchothbatkan pada segala 'arwahh jang didalam pandjara, |
ENDE | Dalam rohNja Ia pergi mewartakan kabar gembira kepada roh-roh jang terbelenggu dalam pendjara. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> di dalam <1722> Roh itu <3739> juga Ia pergi <4198> memberitakan Injil <2784> kepada roh-roh <4151> yang di dalam <1722> penjara <5438>, |
TL_ITL_DRF | Di <1722> dalam roh <4151> itu Ia pun pergilah <4198> mengajar <2784> segala roh yang di <1722> dalam penjara <5438>, |
AV# | By <1722> which <3739> also <2532> he went <4198> (5679) and preached <2784> (5656) unto the spirits <4151> in <1722> prison <5438>; |
BBE | By whom he went to the spirits in prison, preaching to those |
MESSAGE | He went and proclaimed God's salvation to earlier generations who ended up in the prison of judgment |
NKJV | by whom also He went and preached to the spirits in prison, |
PHILIPS | It was in the spirit that he went and preached to the imprisoned souls |
GWV | In it he also went to proclaim his victory to the spirits kept in prison. |
NET | In it* he went and preached to the spirits in prison,* |
NET | 3:19 In it141 tn Grk “in which.” ExSyn 343 notes: “The antecedent of the RP [relative pronoun] is by no means certain. Some take it to refer to πνεύματι immediately preceding, the meaning of which might be either the Holy Spirit or the spiritual state. Others see the phrase as causal (‘for which reason,’ ‘because of this’), referring back to the entire clause, while still other scholars read the phrase as temporal (if so, it could be with or without an antecedent: ‘on which occasion’ or ‘meanwhile’). None of these options is excluded by syntax. It may be significant, however, that every other time ἐν ᾧ is used in 1 Peter it bears an adverbial/conjunctive force (cf. 1:6; 2:12; 3:16 [here, temporal]; 4:4).” Also, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. he went and preached to the spirits in prison,142 sn And preached to the spirits in prison. The meaning of this preaching and the spirits to whom he preached are much debated. It is commonly understood to be: (1) Christ’s announcement of his victory over evil to the fallen angels who await judgment for their role in leading the Noahic generation into sin; this proclamation occurred sometime between Christ’s death and ascension; or (2) Christ’s preaching of repentance through Noah to the unrighteous humans, now dead and confined in hell, who lived in the days of Noah. The latter is preferred because of the temporal indications in v. 20a and the wider argument of the book. These verses encourage Christians to stand for righteousness and try to influence their contemporaries for the gospel in spite of the suffering that may come to them. All who identify with them and their Savior will be saved from the coming judgment, just as in Noah’s day.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {IN} w <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} toiv <3588> {TO THE} en <1722> {IN} fulakh <5438> {PRISON} pneumasin <4151> {SPIRITS} poreuyeiv <4198> (5679) {HAVING GONE} ekhruxen <2784> (5656) {HE PREACHED, [WHO]} |
WH | en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} en <1722> {PREP} fulakh <5438> {N-DSF} pneumasin <4151> {N-DPN} poreuyeiv <4198> (5679) {V-AOP-NSM} ekhruxen <2784> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} en <1722> {PREP} fulakh <5438> {N-DSF} pneumasin <4151> {N-DPN} poreuyeiv <4198> (5679) {V-AOP-NSM} ekhruxen <2784> (5656) {V-AAI-3S} |