RWEBSTR | But sanctify the Lord God in your hearts: and [be] ready always to [give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: |
TB | Tetapi kuduskanlah Kristus di dalam hatimu sebagai Tuhan! Dan siap sedialah pada segala waktu untuk memberi pertanggungan jawab kepada tiap-tiap orang yang meminta pertanggungan jawab dari kamu tentang pengharapan yang ada padamu, tetapi haruslah dengan lemah lembut dan hormat, |
BIS | Tetapi di dalam hatimu, hendaklah kalian memberikan kepada Kristus penghormatan yang khusus yang sesuai dengan kedudukan-Nya sebagai Tuhan. Dan hendaklah kalian selalu siap untuk memberi jawaban kepada setiap orang yang bertanya mengenai harapan yang kalian miliki. |
FAYH | Dengan tenang serahkanlah diri Saudara kepada Kristus, Tuhan Saudara. Apabila orang bertanya apa sebabnya Saudara memiliki kepercayaan seperti itu, siap sedialah untuk menjawab dengan lemah lembut serta sopan.
|
DRFT_WBTC | Kuduskanlah Kristus Tuhan dalam hatimu. Berjaga-jagalah supaya kamu selalu siap untuk memberi pembelaan kepada semua orang yang meminta alasan mengapa ada pengharapan pada kamu. |
TL | Kuduskanlah di dalam hatimu Kristus itu menjadi Tuhan, dan hendaklah bersedia senantiasa memberi jawab kepada tiap-tiap orang yang menanya kamu dari hal pengharapan yang ada kepadamu, tetapi dengan lemah lembut dan hormat, |
KSI | Tetapi hendaklah kamu mem-berikan kepada Al Masih tempat terhormat sebagai Junjungan di dalam hatimu dan hendaklah kamu selalu siap sedia untuk memberi jawaban kepada setiap orang yang bertanya kepadamu mengenai pengharapan yang ada padamu. Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan sopan.
|
DRFT_SB | tetapi hendaklah al-Masih dikuduskan dalam hatimu menjadi Tuhan: dan hendaklah selalu kamu sedia memberi jawab kepada tiap-tiap orang yang bertanya apakah sebabnya pengharapan yang ada kepadamu itu, melainkan dengan lemah lembut dan dengan takut: |
BABA | ttapi kuduskan-lah Almaseh jadi Tuhan dalam kamu punya hati: slalu sdia kasi jawab k-pada tiap-tiap orang yang tanya apa sbab itu pngharapan yang kamu ada, ttapi dngan lmah-lmbot dan dngan takot: |
KL1863 | {Ayu 1:21} Tetapi soetjikenlah Toehan Allah dalem hatimoe; {Maz 119:46; Kis 4:8} dan biar selaloe kamoe sadia akan menjaoet sama segala orang, jang bertanja sama kamoe dari perkara harap, jang ada didalemmoe, tetapi dengan hati haloes dan takoet. |
KL1870 | Melainkan koedoeskanlah Toehan Allah dalam hatimoe dan hendaklah selaloe kamoe sadia akan memberi djawab kapada segala orang, jang bertanjakan kamoe akan hal harap jang dalam hatimoe, tetapi dengan lemah-lemboet dan takoet; |
DRFT_LDK | Tetapi hendakhlah kamu mengkhuduskan maha besar Tuhan 'Allah didalam hati 2 mu: dan santijasa hendakhlah kamu 'ada sadija 'akan memberij xudzur pada sasa`awrang jang menontut deri pada kamu perkira`an 'akan 'asa 'itu jang 'ada didalam kamu, dengan kadjinakan hati dan katakotan. |
ENDE | Tetapi kuduskanlah Tuhan Kristus dalam hatimu. Bersiaplah selalu memberi djawaban kepada setiap orang jang menuntut pertanggungan djawab terhadap pengharapan jang ada dalammu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> kuduskanlah <37> Kristus <5547> di dalam <1722> hatimu <2588> <5216> sebagai Tuhan! Dan siap sedialah <2092> pada segala waktu <104> untuk <4314> memberi pertanggungan jawab <627> kepada tiap-tiap orang <3956> yang meminta <154> pertanggungan jawab <3056> dari kamu <5209> tentang <4012> pengharapan <1680> yang ada padamu <1722> <5213>, tetapi <235> haruslah dengan <3326> lemah lembut <4240> dan <2532> hormat <5401>, |
TL_ITL_DRF | Kuduskanlah <37> di <1722> dalam hatimu <2588> Kristus <5547> itu menjadi Tuhan <2962>, dan hendaklah bersedia <2092> senantiasa <104> memberi jawab <627> kepada <4314> tiap-tiap <3956> orang yang menanya <154> kamu <5209> dari hal <4012> pengharapan <1680> yang ada kepadamu <5213>, tetapi <235> dengan <3326> lemah lembut <4240> dan <2532> hormat <5401>, |
AV# | But <1161> sanctify <37> (5657) the Lord <2962> God <2316> in <1722> your <5216> hearts <2588>: and <1161> [be] ready <2092> always <104> to <4314> [give] an answer <627> to every man <3956> that asketh <154> (5723) you <5209> a reason <3056> of <4012> the hope <1680> that is in <1722> you <5213> with <3326> meekness <4240> and <2532> fear <5401>: {fear: or, reverence} |
BBE | But give honour to Christ in your hearts as your Lord; and be ready at any time when you are questioned about the hope which is in you, to give an answer in the fear of the Lord and without pride; |
MESSAGE | Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you're living the way you are, and always with the utmost courtesy. |
NKJV | But sanctify the Lord God in your hearts, and always [be] ready to [give] a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear; |
PHILIPS | simply concentrate on being completely devoted to Christ in your hearts. Be ready at any time to give a quiet and reverent answer to any man who wants a reason for the hope that you have within you. |
GWV | But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence in God when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect. |
NET | But set Christ* apart* as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess.* |
NET | 3:15 But set Christ130 tc Most later mss> (P Ï) have θεόν (qeon, “God”) instead of Χριστόν (Criston; “Christ”) here. But Χριστόν is widely supported by excellent and early witnesses (Ì72 א A B C Ψ 33 1739 al latt sy co), and as a less common idiom better explains the rise of the other reading. apart131 tn Or “sanctify Christ as Lord.” as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess.132 tn Grk “the hope in you.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kurion <2962> de <1161> {BUT LORD} ton <3588> {THE} yeon <2316> {GOD} agiasate <37> (5657) {SANCTIFY} en <1722> {IN} taiv <3588> kardiaiv <2588> umwn <5216> {YOUR HEARTS,} etoimoi <2092> de <1161> {AND READY} aei <104> {[BE] ALWAYS} prov <4314> {FOR} apologian <627> {A DEFENCE} panti <3956> tw <3588> {TO EVERYONE} aitounti <154> (5723) {THAT ASKS} umav <5209> {YOU} logon <3056> {AN ACCOUNT} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU} elpidov <1680> {HOPE,} meta <3326> {WITH} prauthtov <4240> {MEEKNESS} kai <2532> {AND} fobou <5401> {FEAR;} |
WH | kurion <2962> {N-ASM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} criston <5547> {N-ASM} agiasate <37> (5657) {V-AAM-2P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} etoimoi <2092> {A-NPM} aei <104> {ADV} prov <4314> {PREP} apologian <627> {N-ASF} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} umav <5209> {P-2AP} logon <3056> {N-ASM} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} elpidov <1680> {N-GSF} alla <235> {CONJ} meta <3326> {PREP} prauthtov <4240> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} fobou <5401> {N-GSM} |
TR | kurion <2962> {N-ASM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} agiasate <37> (5657) {V-AAM-2P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} etoimoi <2092> {A-NPM} de <1161> {CONJ} aei <104> {ADV} prov <4314> {PREP} apologian <627> {N-ASF} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} umav <5209> {P-2AP} logon <3056> {N-ASM} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} elpidov <1680> {N-GSF} meta <3326> {PREP} prauthtov <4240> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} fobou <5401> {N-GSM} |