KL1863 | "Karna mata Toehan ada memandeng sama orang jang bener, dan koepingnja ada terboeka sama permintaan doanja; tetapi Toehan melawan sama orang jang berboewat djahat." |
TB | Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat." |
BIS | Sebab Tuhan selalu memperhatikan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya, dan Tuhan selalu mendengar doa-doa mereka; tetapi Tuhan melawan orang-orang yang melakukan kejahatan." |
FAYH | sebab Tuhan mengawasi anak-anak-Nya dan mendengarkan doa mereka; tetapi Ia tidak suka akan orang-orang yang berbuat jahat.
|
DRFT_WBTC | Tuhan selalu melihat orang yang baik dan mendengarkan doanya, tetapi Ia menentang orang yang melakukan kejahatan." |
TL | karena pemandangan Tuhan itu di atas orang yang benar, dan pendengaran-Nya di atas permintaan mereka itu, tetapi penglihatan Tuhan menentang orang yang berbuat jahat. |
KSI | Karena mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya mendengarkan doa-doa mereka. Tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat."
|
DRFT_SB | Karena mata Tuhan memandang akan orang yang benar, Dan telinganya menengar akan permintaannya, Tetapi muka Tuhan menentang orang yang berbuat jahat." |
BABA | Kerna Tuhan punya mata ada tengok orang yang bnar, Dan kuping-nya dngar perminta'an-nya: Ttapi muka Tuhan mnntang orang yang buat jahat." |
KL1870 | "Karena mata Toehan ada memandang kapada segala orang jang benar, dan telinganja pon terboeka kapada doanja, tetapi wadjah Toehan ada melawan segala orang jang berboewat djahat." |
DRFT_LDK | Karana mata 2 maha besar Tuhan menilikh kapada 'awrang xadil, dan telinga 2 nja kapada pemohonannja: tetapi hhadleret maha besar Tuhan lawan barang sijapa jang berbowat djahat. |
ENDE | Sebab wadjah Tuhan terarah kepada orang adil, dan telingaNja kepada doa mereka, tetapi mukaNja kepada orang jang berbuat djahat. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> mata <3788> Tuhan <2962> tertuju kepada <1909> orang-orang benar <1342>, dan <2532> telinga-Nya <3775> <846> kepada <1519> permohonan <1162> mereka <846> yang minta tolong, tetapi <1161> wajah <4383> Tuhan <2962> menentang orang-orang <1909> yang berbuat <4160> jahat <2556>." |
TL_ITL_DRF | karena <3754> pemandangan <3788> Tuhan <2962> itu di atas <1909> orang yang benar <1342>, dan <2532> pendengaran-Nya <3775> di atas <1519> <1909> permintaan <1162> mereka <846> itu, tetapi <1161> penglihatan Tuhan <2962> menentang <4383> orang yang berbuat <4160> jahat <2556>. |
AV# | For <3754> the eyes <3788> of the Lord <2962> [are] over <1909> the righteous <1342>, and <2532> his <846> ears <3775> [are open] unto <1519> their <846> prayers <1162>: but <1161> the face <4383> of the Lord <2962> [is] against <1909> them that do <4160> (5723) evil <2556>. {against: Gr. upon} |
BBE | For the eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against those who do evil. |
MESSAGE | God looks on all this with approval, listening and responding well to what he's asked; But he turns his back on those who do evil things. |
NKJV | For the eyes of the LORD [are] on the righteous, And His ears [are open] to their prayers; But the face of the LORD [is] against those who do evil." |
PHILIPS | For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is against them that do evil. |
RWEBSTR | For the eyes of the Lord [are] over the righteous, and his ears [are open] to their prayers: but the face of the Lord [is] against them that do evil. |
GWV | The Lord's eyes are on those who do what he approves. His ears hear their prayer. The Lord confronts those who do evil." |
NET | For the eyes of the Lord are* upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.* |
NET | 3:12 For the eyes of the Lord are123 tn The verbs are implied but not expressed in this verse: “the Lord’s eyes [ ] on the righteous and his ears [ ] to their prayer, but his face [ ] against those who do evil.” upon the righteous and his ears are open to their prayer.
But the Lord’s face is against those who do evil.124 sn Verses 10-12 are a quotation from Ps 34:12-16.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} oi <3588> {THE} ofyalmoi <3788> {EYES} kuriou <2962> {OF [THE] LORD [ARE]} epi <1909> {ON} dikaiouv <1342> {[THE] RIGHTEOUS,} kai <2532> {AND} wta <3775> autou <846> {HIS EARS} eiv <1519> {TOWARDS} dehsin <1162> autwn <846> {THEIR SUPPLICATION.} proswpon <4383> de <1161> {BUT [THE] FACE} kuriou <2962> {OF [THE] LORD [IS]} epi <1909> {AGAINST} poiountav <4160> (5723) {THOSE DOING} kaka <2556> {EVIL.} |
WH | oti <3754> {CONJ} ofyalmoi <3788> {N-NPM} kuriou <2962> {N-GSM} epi <1909> {PREP} dikaiouv <1342> {A-APM} kai <2532> {CONJ} wta <3775> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} dehsin <1162> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} proswpon <4383> {N-NSN} de <1161> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} epi <1909> {PREP} poiountav <4160> (5723) {V-PAP-APM} kaka <2556> {A-APN} |
TR | oti <3754> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} kuriou <2962> {N-GSM} epi <1909> {PREP} dikaiouv <1342> {A-APM} kai <2532> {CONJ} wta <3775> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} dehsin <1162> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} proswpon <4383> {N-NSN} de <1161> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} epi <1909> {PREP} poiountav <4160> (5723) {V-PAP-APM} kaka <2556> {A-APN} |