SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab ada tertulis dalam Kitab Suci: "Sesungguhnya, Aku meletakkan di Sion sebuah batu yang terpilih, sebuah batu penjuru yang mahal, dan siapa yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan."
BISKarena di dalam Alkitab tertulis begini, "Aku telah memilih sebuah batu berharga, yang Kutempatkan di Sion sebagai batu utama; dan orang yang percaya kepada-Nya tidak akan dikecewakan."
FAYHSeperti dikatakan dalam Kitab Suci: "Lihatlah, Aku mengutus Kristus untuk menjadi Batu Penjuru yang berharga dan telah dipilih sidang-Ku, dan Aku tidak akan mengecewakan orang yang percaya kepada-Nya."
DRFT_WBTCSebab Kitab Suci mengatakan, "Lihatlah, Aku memilih sebuah batu penjuru yang mahal, dan meletakkannya di Sion. Siapa yang percaya kepada-Nya tidak pernah kecewa."
TLKarena ada tersurat di dalam Alkitab: Bahwa Aku ada membubuh di dalam Sion sebuah batu penjuru yang terpilih, lagi indah; maka orang yang percaya akan Dia tiada akan diberi malu.
KSIKarena sudah tersurat di dalam Kitab Suci, "Sesungguhnya Aku menempatkan di Sion sebuah batu penjuru yang terpilih dan berharga. Orang yang percaya kepada-Nya tidak akan dipermalukan."
DRFT_SBKarena ada tersebut didalam kitab, Bahwa adalah aku membubuh dalam Sion sebuah batu kepala penjuru yang terpilih lagi indah; Maka orang yang percaya akan dia tiada akan diberi malu."
BABAKerna ada tersbot dalam kitab, "Ada-lah sahya taroh dalam negri Sion s-buah batu kpala pnjuru, yang terpileh dan indah: Dan orang yang perchaya sama dia ta'nanti kna malu."
KL1863Sebab itoe djoega terseboet dalem al-Kitab: {Yes 28:16} "Sasoenggoehnja, Akoe taroh satoe batoe di Sion, ija-itoe kapala pendjoeroe, jang terpilih, lagi endah; maka orang jang pertjaja sama Dia itoe tidak djadi maloe."
KL1870Karena adalah terseboet dalam alKitab: "Sasoenggoehnja Akoe meletakkan dalam Sion saboewah batoe jang pendjoeroe sakali, jang pilihan, lagi endah-endah, maka orang jang pertjaja akandia, ija-itoe tidak akan mendapat maloe."
DRFT_LDKSebab 'itu lagi babunji riwajet didalam Surat 2 an: lihatlah 'aku per`alaskan di-TSijawn sawatu batu pendjurej dihudjong, jang terpileh, jang 'indah: maka sijapa jang pertjaja 'akan dija, tijada 'ija 'akan bermaluw.
ENDEKarena ada tertulis dalam Kitab Kudus: "Lihatlah, di Sion telah kutempatkan suatu batu-pendjuru jang terpilih lagi bernilai; dan barang siapa pertjaja akan Dia, tak akan dipermalukan".
TB_ITL_DRFSebab <1360> ada tertulis <4023> dalam <1722> Kitab Suci <1124>: "Sesungguhnya <2400>, Aku meletakkan <5087> di <1722> Sion <4622> sebuah batu <3037> yang terpilih <1588>, sebuah batu penjuru <204> yang mahal <1784>, dan <2532> siapa yang percaya <4100> kepada-Nya <1909> <846>, tidak <3756> <3361> akan dipermalukan <2617>."
TL_ITL_DRFKarena <1360> ada tersurat <1360> di <1722> dalam Alkitab <1124>: Bahwa <2400> Aku ada membubuh <4023> di <1722> dalam Sion <4622> sebuah batu <3037> penjuru <204> yang terpilih <1588>, lagi indah <1784>; maka <2532> orang yang percaya <4100> akan <1909> Dia <846> tiada <3756> akan <3361> diberi malu <2617>.
AV#Wherefore <1352> also <2532> it is contained <4023> (5719) in <1722> the scripture <1124>, Behold <2400> (5628), I lay <5087> (5719) in <1722> Sion <4622> a chief corner <204> stone <3037>, elect <1588>, precious <1784>: and <2532> he that believeth <4100> (5723) on <1909> him <846> shall <2617> (0) not be <3364> confounded <2617> (5686).
BBEBecause it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame.
MESSAGEThe Scriptures provide precedent: Look! I'm setting a stone in Zion, a cornerstone in the place of honor. Whoever trusts in this stone as a foundation will never have cause to regret it.
NKJVTherefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame."
PHILIPSBehold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him into shall not be put to shame.
RWEBSTRTherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
GWVThat is why Scripture says, "I am laying a chosen and precious cornerstone in Zion, and the person who believes in him will never be ashamed."
NETFor it says* in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone,* and whoever believes* in him* will never* be put to shame.”*
NET2:6 For it says61 in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone,62 and whoever believes63 in him64 will never65 be put to shame.66
BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} kai <2532> {ALSO} periecei <4023> (5719) {IT IS CONTAINED} en <1722> {IN} th <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE:} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} tiyhmi <5087> (5719) {I PLACE} en <1722> {IN} siwn <4622> {SION} liyon <3037> {A STONE} akrogwniaion <204> {CORNER,} eklekton <1588> {CHOSEN,} entimon <1784> {PRECIOUS:} kai <2532> {AND} o <3588> {HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} ep <1909> {ON} autw <846> {HIM} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} kataiscunyh <2617> (5686) {SHOULD BE PUT TO SHAME.}
WHdioti <1360> {CONJ} periecei <4023> (5719) {V-PAI-3S} en <1722> {PREP} grafh <1124> {N-DSF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} eklekton <1588> {A-ASM} akrogwniaion <204> {A-ASM} entimon <1784> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} kataiscunyh <2617> (5686) {V-APS-3S}
TRdio <1352> {CONJ} kai <2532> {CONJ} periecei <4023> (5719) {V-PAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} grafh <1124> {N-DSF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} siwn <4622> {N-PRI} liyon <3037> {N-ASM} akrogwniaion <204> {A-ASM} eklekton <1588> {A-ASM} entimon <1784> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} kataiscunyh <2617> (5686) {V-APS-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA