copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 2:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDahulu kalian seperti domba yang tersesat, tetapi sekarang kalian sudah dibawa kembali untuk mengikuti Gembala dan Pemelihara jiwamu.
TBSebab dahulu kamu sesat seperti domba, tetapi sekarang kamu telah kembali kepada gembala dan pemelihara jiwamu.
FAYHSeperti domba, dahulu Saudara sesat dari jalan Allah, tetapi sekarang Saudara telah kembali kepada Gembala Saudara, pemelihara jiwa yang melindungi Saudara dari segala serangan.
DRFT_WBTCKamu dahulu sama seperti domba yang sesat, tetapi sekarang sudah kembali kepada Gembala dan Pemelihara hidupmu.
TLKarena dahulu kamu sesat seperti domba, tetapi sekarang ini kamu sudah kembali kepada gembala, yaitu Pemelihara jiwamu.
KSIDahulu kamu seperti domba-domba yang tersesat, tetapi sekarang kamu sudah kembali kepada Gembala dan Pemelihara jiwamu.
DRFT_SBKarena dahulu hal kamu seperti domba-domba yang sesat, tetapi sekarang kamu sudah kembali kepada gembala dan pemelihara jiwamu itu.
BABAKerna dhulu kamu sudah jalan ssat sperti kambing; ttapi skarang ini kamu sudah pulang balek k-pada kamu punya jiwa punya Gombala dan Pnjaga.
KL1863Karna doeloe kamoe samowa {Yes 53:6; Yeh 34:6; Luk 15:4} saperti kambing jang kesasar, tetapi sakarang kamoe soedah dibalikken sama Gombala dan Pemarentah djiwa kamoe.
KL1870Maka dehoeloe adalah peri hal kamoe laksana kambing jang sesat, tetapi sakarang kamoe dibalikkan kapada Gombala dan Penoenggoe djiwamoe.
DRFT_LDKKarana kamu 'adalah saperij domba 2 jang sasat: tetapi sakarang kamu sudah dekombalikan kapada Gombala dan 'Uskhuf djiwa 2 kamu.
ENDESebab, dahulu kamu seperti domba jang tersesat tetapi kini kamu sudah kembali kepada gembala dan pengasuh djiwamu.
TB_ITL_DRFSebab <1063> dahulu kamu <1510> sesat <4105> seperti <5613> domba <4263>, tetapi <235> sekarang <3568> kamu telah kembali <1994> kepada <1909> gembala <4166> dan <2532> pemelihara <1985> jiwamu <5590> <5216>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> dahulu kamu sesat <4105> seperti <5613> domba <4263>, tetapi <235> sekarang <3568> ini kamu sudah kembali <1909> kepada gembala <4166>, yaitu Pemelihara <1985> Pemelihara <1994> jiwamu <5590>.
AV#For <1063> ye were <2258> (5713) as <5613> sheep <4263> going astray <4105> (5746); but <235> are <1994> (0) now <3568> returned <1994> (5648) unto <1909> the Shepherd <4166> and <2532> Bishop <1985> of your <5216> souls <5590>.
BBEBecause, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls.
MESSAGEYou were lost sheep with no idea who you were or where you were going. Now you're named and kept for good by the Shepherd of your souls.
NKJVFor you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
PHILIPSYou had wandered away like so many sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.
RWEBSTRFor ye were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.
GWVYou were like lost sheep. Now you have come back to the shepherd and bishop of your lives.
NETFor you were going astray like sheep* but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
NET2:25 For you were going astray like sheep106 but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.

Wives and Husbands

BHSSTR
LXXM
IGNThte <2258> (5713) gar <1063> {FOR YE WERE} wv <5613> {AS} probata <4263> {SHEEP} planwmena <4105> (5746) {GOING ASTRAY,} all <235> {BUT} epestrafhte <1994> (5648) {ARE RETURNED} nun <3568> {NOW} epi <1909> {TO} ton <3588> {THE} poimena <4166> {SHEPHERD} kai <2532> {AND} episkopon <1985> {OVERSEER} twn <3588> qucwn <5590> umwn <5216> {OF YOUR SOULS.}
WHhte <1510> (5713) {V-IXI-2P} gar <1063> {CONJ} wv <5613> {ADV} probata <4263> {N-NPN} planwmenoi <4105> (5746) {V-PPP-NPM} alla <235> {CONJ} epestrafhte <1994> (5648) {V-2API-2P} nun <3568> {ADV} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} poimena <4166> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} episkopon <1985> {N-ASM} twn <3588> {T-GPF} qucwn <5590> {N-GPF} umwn <5216> {P-2GP}
TRhte <1510> (5713) {V-IXI-2P} gar <1063> {CONJ} wv <5613> {ADV} probata <4263> {N-NPN} planwmena <4105> (5746) {V-PPP-NPN} all <235> {CONJ} epestrafhte <1994> (5648) {V-2API-2P} nun <3568> {ADV} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} poimena <4166> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} episkopon <1985> {N-ASM} twn <3588> {T-GPF} qucwn <5590> {N-GPF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran