copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 2:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDahulu kalian bukan umat Allah, tetapi sekarang kalian adalah umat Allah. Dahulu kalian tidak dikasihani oleh Allah, tetapi sekarang kalian menerima belas kasihan-Nya.
TBkamu, yang dahulu bukan umat Allah, tetapi yang sekarang telah menjadi umat-Nya, yang dahulu tidak dikasihani tetapi yang sekarang telah beroleh belas kasihan.
FAYHDahulu Saudara sama sekali tidak berarti, sekarang Saudara milik Allah pribadi. Dahulu kebaikan Allah tidak banyak Saudara ketahui, sekarang hidup Saudara sendiri dibarui oleh karenanya.
DRFT_WBTCDahulu kamu bukan umat Allah, tetapi sekarang kamu umat-Nya. Dahulu kamu tidak mendapat rahmat, tetapi sekarang kamu sudah menerima rahmat dari Allah.
TLyaitu kamu yang dahulunya "bukan umat", tetapi sekarang ini menjadi "umat Allah"; yang dahulu belum beroleh rahmat, tetapi sekarang ini telah beroleh rahmat.
KSIDahulu kamu memang bukan umat Allah, tetapi sekarang kamu sudah menjadi umat-Nya. Dahulu kamu tidak beroleh belas kasihan dari Allah, tetapi sekarang kamu sudah memperolehnya.
DRFT_SByaitu kamu yang dahulu bukannya suatu kaum, tetapi sekarang menjadi kaum Allah: yang dahulu belum beroleh rahmat, tetapi sekarang sudah beroleh rahmat.
BABAia'itu kamu yang dhulu buka satu bangsa, ttapi skarang sudah jadi Allah punya bangsa: yang dhulu blum dapat ksian, ttapi skarang sudah dapat ksian.
KL1863{Hos 1:10; 2:22; Rom 9:26} Kamoe, jang doeloe boekan satoe kaum, tetapi sakarang kamoe soedah mendjadi oemat Allah; kamoe jang doeloe tidak mendapet kasihan, tetapi sakarang soedah mendapet kasihan djoega.
KL1870Ija-itoe kamoe, jang dehoeloe boekan soeatoe kaum, tetapi sakarang kamoe mendjadi oemat Allah; kamoe jang dehoeloe tidak mendapat kasihan, tetapi sakarang mendapat kasihan djoega.
DRFT_LDKKamu jang dihulu kala 'adalah bukan khawm, hanja sakarang kamu 'ada khawm 'Allah: jang dihulu kala sudah tijada desajangij, hanja sakarang sudah desajangij.
ENDEDimasa lampau kamu bukan umat Allah, tetapi kini kamu telah mendjadi umatNja. Dahulu tak disenangi, tetapi kini telah memperoleh belas-kasihan.
TB_ITL_DRFkamu, yang dahulu <4218> bukan <3756> umat <2992> Allah <2316>, tetapi <1161> yang sekarang <3568> telah menjadi umat-Nya <2992>, yang dahulu <1653> tidak <3756> dikasihani <1653> tetapi <1161> yang sekarang <3568> telah beroleh belas kasihan <1653>.
TL_ITL_DRFyaitu kamu yang dahulunya <4218> "bukan <3756> <3756> umat <2992> <1653>", tetapi <1161> sekarang <3568> ini menjadi "umat <2992> Allah <2316>"; yang dahulu belum <3756> beroleh rahmat <1653>, tetapi <1161> sekarang <3568> ini telah beroleh rahmat <1653>.
AV#Which <3588> in time past <4218> [were] not <3756> a people <2992>, but <1161> [are] now <3568> the people <2992> of God <2316>: which <3588> had <1653> (0) not <3756> obtained mercy <1653> (5772), but <1161> now <3568> have obtained mercy <1653> (5685).
BBEIn the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.
MESSAGEfrom nothing to something, from rejected to accepted.
NKJVwho once [were] not a people but [are] now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
PHILIPSIn the past you were not "a people" at all: now you are the people of God. In the past you had no experience of his mercy, but now it is intimately yours.
RWEBSTRWho in time past [were] not a people, but [are] now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
GWVOnce you were not God's people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy.
NETYou* once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy,* but now you have received mercy.
NET2:10 You76 once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy,77 but now you have received mercy.

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {WHO} pote <4218> {ONCE} ou <3756> {[WERE] NOT} laov <2992> {A PEOPLE,} nun <3568> de <1161> {BUT NOW [ARE]} laov <2992> {PEOPLE} yeou <2316> {GOD'S;} oi <3588> {WHO} ouk <3756> hlehmenoi <1653> (5772) {HAD NOT RECEIVED MERCY,} nun <3568> de <1161> {BUT NOW} elehyentev <1653> (5685) {RECEIVED MERCY}
WHoi <3588> {T-NPM} pote <4218> {PRT} ou <3756> {PRT-N} laov <2992> {N-NSM} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} laov <2992> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} ouk <3756> {PRT-N} hlehmenoi <1653> (5772) {V-RPP-NPM} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} elehyentev <1653> (5685) {V-APP-NPM}
TRoi <3588> {T-NPM} pote <4218> {PRT} ou <3756> {PRT-N} laov <2992> {N-NSM} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} laov <2992> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} ouk <3756> {PRT-N} hlehmenoi <1653> (5772) {V-RPP-NPM} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} elehyentev <1653> (5685) {V-APP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran