GWV | Be strong and courageous, because you will help these people take possession of the land I swore to give their ancestors. |
TB | Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkaulah yang akan memimpin bangsa ini memiliki negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka untuk diberikan kepada mereka. |
BIS | Hendaklah engkau yakin dan berani, sebab engkau akan memimpin bangsa ini sewaktu mereka menduduki negeri yang Kujanjikan kepada nenek moyang mereka. |
FAYH | "Hendaklah engkau kuat dan perkasa, karena engkau akan menjadi pemimpin umat-Ku yang berhasil, dan mereka akan menaklukkan seluruh tanah yang telah Kujanjikan kepada nenek moyang mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah engkau perwira dan perkasa, karena engkau akan menyuruhkan bangsa ini mempusakai tanah yang telah Kujanji kepada nenek moyangnya pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah engkau gagah dan berani hatimu karena engkau akan memberi kaum ini mempusakai tanah yang telah Kujanjikan kepada nenek moyangnya dengan bersumpah akan mengaruniakan dia kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah tetap dan kukuh-kuat! Sebab engkaulah jang akan membuat bangsa ini memiliki negeri, jang telah Kupersumpahkan kepada nenek-mojangnja akan dianugerahkan kepada mereka. |
TB_ITL_DRF | Kuatkan <02388> dan teguhkanlah <0553> hatimu, sebab <03588> engkaulah <0859> yang akan memimpin <05157> bangsa <05971> ini <02088> memiliki negeri <0776> yang Kujanjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepada nenek moyang <01> mereka untuk diberikan <05414> kepada mereka. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah <02388> engkau perwira <02388> dan perkasa <0553>, karena <03588> engkau <0859> akan menyuruhkan bangsa <05971> ini <02088> mempusakai <05157> tanah <0776> yang telah <0834> Kujanji <07650> kepada nenek <01> moyangnya pakai sumpah hendak mengaruniakan <05414> dia kepada mereka itu. |
AV# | Be strong <02388> (8798) and of a good courage <0553> (8798): for unto this people <05971> shalt thou divide for an inheritance <05157> (8686) the land <0776>, which I sware <07650> (8738) unto their fathers <01> to give <05414> (8800) them. {unto this...: or, thou shalt cause this people to inherit the land, etc} |
BBE | Take heart and be strong; for you will give to this people for their heritage the land which I gave by an oath to their fathers. |
MESSAGE | Strength! Courage! You are going to lead this people to inherit the land that I promised to give their ancestors. |
NKJV | "Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Be strong and of a good courage: for to this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I swore to their fathers to give them. |
NET | Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.* |
NET | 1:6 Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.9 tn Heb “For you will cause these people to inherit the land that I swore to their fathers to give to them.” The pronoun “them” at the end of the verse refers to either the people or to the fathers.
|
BHSSTR | <0> Mhl <05414> ttl <01> Mtwbal <07650> ytebsn <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <02088> hzh <05971> Meh <0853> ta <05157> lyxnt <0859> hta <03588> yk <0553> Umaw <02388> qzx (1:6) |
LXXM | iscue {<2480> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} andrizou {<407> V-PMD-2S} su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} apodiasteleiv {V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosa {V-AAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |