SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 1:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEWe obeyed Moses to the letter; we'll also obey you--we just pray that GOD, your God, will be with you as he was with Moses.
TBsama seperti kami mendengarkan perintah Musa, demikianlah kami akan mendengarkan perintahmu. Hanya, TUHAN, Allahmu, kiranya menyertai engkau, seperti Ia menyertai Musa.
BISKami akan taat kepadamu, sama seperti kami juga selalu taat kepada Musa. Semoga TUHAN Allahmu mendampingimu seperti Ia mendampingi Musa!
FAYH"Kami akan menaati engkau sama seperti kami menaati Musa," mereka berjanji. "Semoga TUHAN Allahmu menyertai engkau sama seperti Ia menyertai Musa. Siapa pun yang melawan perintahmu harus dihukum mati. Karena itu, majulah terus dengan kuat dan perkasa!"
DRFT_WBTC
TLSeperti kami telah menurut Musa dalam segala perkara, demikianpun kami akan menurut tuan; sahaja biarlah kiranya Tuhan, Allahmu, menyertai akan tuan, seperti telah disertainya akan Musa.
KSI
DRFT_SBSeperti kami telah menurut akan Musa dalam segala perkara demikialah kelak kami akan menurut engkau hanya biarlah kiranya Tuhanmu Allah itu menyertai engkau seperti telah disertainya akan Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESama sekali sebagaimana kami telah mendengarkan Musa, demikianpun kami akan mendengarkan dikau. Hanjalah semoga Jahwe serta engkau, sebagaimana Ia telah serta Musa.
TB_ITL_DRFsama <03605> seperti <0834> kami mendengarkan <08085> perintah <0413> Musa <04872>, demikianlah <03651> kami akan mendengarkan <08085> perintahmu <0413>. Hanya <07535>, TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kiranya menyertai <05973> engkau, seperti <0834> Ia menyertai <05973> Musa <04872>.
TL_ITL_DRFSeperti kami telah <0834> menurut <08085> Musa <04872> dalam segala perkara, demikianpun <03651> kami akan menurut <08085> tuan; sahaja <07535> biarlah <01961> kiranya Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, menyertai <05973> akan tuan, seperti telah <0834> disertainya <05973> akan Musa <04872>.
AV#According as we hearkened <08085> (8804) unto Moses <04872> in all things, so will we hearken <08085> (8799) unto thee: only the LORD <03068> thy God <0430> be with thee, as he was with Moses <04872>.
BBEAs we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and may the Lord your God be with you as he was with Moses.
NKJV"Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the LORD your God be with you, as He was with Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAccording as we hearkened to Moses in all things, so will we hearken to thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
GWVWe will obey you as we obeyed Moses. May the LORD your God be with you as he was with Moses.
NETJust as we obeyed* Moses, so we will obey you. But* may the Lord your God be with you as he was with Moses!
NET1:17 Just as we obeyed29 Moses, so we will obey you. But30 may the Lord your God be with you as he was with Moses!
BHSSTR<04872> hsm <05973> Me <01961> hyh <0834> rsak <05973> Kme <0430> Kyhla <03068> hwhy <01961> hyhy <07535> qr <0413> Kyla <08085> emsn <03651> Nk <04872> hsm <0413> la <08085> wnems <0834> rsa <03605> lkk (1:17)
LXXMkata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} hkousamen {<191> V-AAI-1P} mwush {N-GSM} akousomeya {<191> V-FMI-1P} sou {<4771> P-GS} plhn {<4133> ADV} estw {<1510> V-PAD-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} hn {<1510> V-IAI-3S} meta {<3326> PREP} mwush {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA