TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> pemimpin-pemimpin <05387> itu kepada <0413> seluruh <03605> umat <05712>: "Kami <0587> telah bersumpah <07650> kepada mereka demi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>; oleh sebab <06258> itu kita tidak <03808> dapat <03201> mengusik <05060> mereka. |
TB | Berkatalah pemimpin-pemimpin itu kepada seluruh umat: "Kami telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN, Allah Israel; oleh sebab itu kita tidak dapat mengusik mereka. |
BIS | Tetapi pemimpin-pemimpin itu menjawab, "Apa boleh buat! Kami sudah berjanji kepada mereka dengan sumpah atas nama TUHAN Allah Israel. Sekarang kita tidak boleh berbuat jahat terhadap mereka. |
FAYH | Tetapi para pemimpin itu menjawab, "Kita telah bersumpah di hadapan TUHAN Allah Israel bahwa kita tidak akan mengganggu mereka, dan kita harus menepatinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata segala penghulu kepada segenap sidang itu: Bahwa kita telah berjanji kepadanya pakai sumpah demi Tuhan, Allah Israel, maka sebab itu sekarang tiada boleh kita menyerang akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata segala penghulu kepada segenap perhimpunan itu: "Bahwa kita telah bersumpah setia dengan orang-orang itu demi Allah Tuhan bani Israel itu sebab itu sekarang tiada boleh kita menyentuh dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para penghulu lalu berkata kepada seluruh himpunan: "Kami telah bersumpah kepada mereka demi Jahwe, Allah Israil. Karena itu kami tidak dapat menimpa mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> segala <03605> penghulu <05387> kepada <0413> segenap <03605> sidang <05712> itu: Bahwa kita <0587> telah berjanji <07650> kepadanya <0> <0> pakai sumpah demi Tuhan <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, maka sebab itu sekarang <06258> tiada <03808> boleh <03201> kita menyerang <05060> akan dia. |
AV# | But all the princes <05387> said <0559> (8799) unto all the congregation <05712>, We have sworn <07650> (8738) unto them by the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>: now therefore we may <03201> (8799) not touch <05060> (8800) them. |
BBE | But all the chiefs said to the people, We have taken an oath to them by the Lord, the God of Israel, and so we may not put our hands on them. |
MESSAGE | The leaders were united in their response to the congregation: "We promised them in the presence of the GOD of Israel. We can't lay a hand on them now. |
NKJV | Then all the rulers said to all the congregation, "We have sworn to them by the LORD God of Israel; now therefore, we may not touch them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But all the princes said to all the congregation, We have sworn to them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them. |
GWV | But all the leaders said to them, "We have sworn an oath about them to the LORD God of Israel, so we cannot touch them now. |
NET | but all the leaders told the whole community, “We swore an oath to them in the name of* the Lord God of Israel. So now we can’t hurt* them! |
NET | 9:19 but all the leaders told the whole community, “We swore an oath to them in the name of361 tn Heb “to them by….” the Lord> God of Israel. So now we can’t hurt362 tn Or “touch.” them!
|
BHSSTR | <0> Mhb <05060> egnl <03201> lkwn <03808> al <06258> htew <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyb <0> Mhl <07650> wnebsn <0587> wnxna <05712> hdeh <03605> lk <0413> la <05387> Myayvnh <03605> lk <0559> wrmayw (9:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} hmeiv {<1473> P-NP} wmosamen {V-AAI-1P} autoiv {<846> D-DPM} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ou {<3364> ADV} dunhsomeya {<1410> V-FMI-1P} aqasyai {<680> V-AMN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |