copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 8:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTidak ada sepatah katapun dari segala apa yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua kepada seluruh jemaah Israel dan kepada perempuan-perempuan dan anak-anak dan kepada pendatang yang ikut serta.
BISSetiap perintah Musa dibacakan oleh Yosua kepada seluruh umat Israel yang berkumpul di situ, termasuk wanita, anak-anak, dan orang-orang asing yang tinggal di antara mereka.
FAYHSetiap hukum yang telah diberikan Musa dibacakan kepada seluruh umat Israel, juga kepada kaum wanita, anak-anak, dan orang-orang asing yang hidup di antara bangsa Israel.
DRFT_WBTC
TLDari pada segala pesan Musa sepatah katapun tiada yang tiada dibacakan oleh Yusak kepada segenap sidang Israel, dengan segala perempuan dan anak-anak dan orang dagang yang menumpang di antara mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka dari pada segala yang dipesani oleh Musa sepatah katapun tiada yang tiada dibacakan oleh Yosua di hadapan segenap perhimpunan Israel dan segala perempuan dan anak buahnya dan orang dagang yang berdamping dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari semuanja, jang diperintahkan Musa, tiada sepatah katapun, jang tidak dibatjakan Josjua' didepan seluruh djemaah Israil, termasuk wanita2, anak2 dan orang perantau jang ikut serta ditengah mereka.
TB_ITL_DRFTidak <03808> ada <01961> sepatah <01697> katapun dari segala <03605> apa yang <0834> diperintahkan <06680> Musa <04872> yang <0834> tidak <03808> dibacakan <07121> oleh Yosua <03091> kepada <05048> seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> dan kepada perempuan-perempuan <0802> dan anak-anak <02945> dan kepada pendatang <01616> yang ikut <01980> serta <07130>.
TL_ITL_DRFDari pada segala <03605> pesan <06680> Musa <04872> sepatah <01697> katapun tiada <03808> yang <0834> tiada <03808> dibacakan <07121> oleh Yusak <03091> kepada <05048> segenap <03605> sidang <06951> Israel <03478>, dengan segala perempuan <0802> dan anak-anak <02945> dan orang dagang <01616> yang menumpang <01980> di antara <07130> mereka <0> itu.
AV#There was not a word <01697> of all that Moses <04872> commanded <06680> (8765), which Joshua <03091> read <07121> (8804) not before all the congregation <06951> of Israel <03478>, with the women <0802>, and the little ones <02945>, and the strangers <01616> that were conversant <01980> (8802) among <07130> them. {were...: Heb. walked}
BBEReading to all the meeting of Israel, with the women and the children and the men from other lands who were living among them, every word of the orders which Moses had given.
MESSAGEThere wasn't a word of all that Moses commanded that Joshua didn't read to the entire congregation--men, women, children, and foreigners who had been with them on the journey.
NKJVThere was not a word of all that Moses had commanded which Joshua did not read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the strangers who were living among them.
PHILIPS
RWEBSTRThere was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.
GWVJoshua read Moses' Teachings in front of the whole assembly of Israel, including women, children, and foreigners living among them. He did not leave out one word from everything Moses had commanded.
NETJoshua read aloud every commandment Moses had given* before the whole assembly of Israel, including the women, children, and resident foreigners who lived among them.*
NET8:35 Joshua read aloud every commandment Moses had given335 before the whole assembly of Israel, including the women, children, and resident foreigners who lived among them.336

The Gibeonites Deceive Israel

BHSSTRP <07130> Mbrqb <01980> Klhh <01616> rghw <02945> Pjhw <0802> Mysnhw <03478> larvy <06951> lhq <03605> lk <05048> dgn <03091> eswhy <07121> arq <03808> al <0834> rsa <04872> hsm <06680> hwu <0834> rsa <03605> lkm <01697> rbd <01961> hyh <03808> al (8:35)
LXXM(9:2f) ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} rhma {<4487> N-NSN} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} wn {<3739> R-GPM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} mwushv {N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ihsoi {<2424> N-PRI} o {<3739> R-ASN} ouk {<3364> ADV} anegnw {<314> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} pashv {<3956> A-GSF} ekklhsiav {<1577> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} gunaixin {<1135> N-DPF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} paidioiv {<3813> N-DPN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} proshlutoiv {<4339> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} prosporeuomenoiv {<4365> V-PMPDP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%