copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah orang Israel <03478> selesai <03615> membunuh <02026> seluruh <03605> penduduk <03427> kota Ai <05857> di padang terbuka <04057> <07704> ke mana <0834> orang Israel mengejar <07291> mereka, dan orang-orang <05307> ini semuanya <03605> tewas <06310> <05307> oleh mata <06310> pedang <02719> sampai <05704> orang yang penghabisan <08552>, maka seluruh <03605> Israel <03478> kembali <07725> ke Ai <05857> dan memukul <05221> kota itu dengan mata <06310> pedang <02719>.
TBSegera sesudah orang Israel selesai membunuh seluruh penduduk kota Ai di padang terbuka ke mana orang Israel mengejar mereka, dan orang-orang ini semuanya tewas oleh mata pedang sampai orang yang penghabisan, maka seluruh Israel kembali ke Ai dan memukul kota itu dengan mata pedang.
BISSesudah pasukan Israel membunuh habis tentara musuh yang mengejar mereka di padang gersang, kembalilah mereka ke Ai, dan membunuh semua orang di sana.
FAYHSetelah bala tentara Israel selesai menumpas semua orang Ai yang ada di luar kota itu, mereka kembali ke kota dan membunuh orang-orang yang masih tertinggal di situ.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya, setelah sudah orang Israel membunuh habis segala orang Ai yang di luar di padang hendak mengusir mereka itu, dan sekaliannya sudah rebah dimakan mata pedang, seorangpun tiada tinggal hidup, lalu segenap bani Israelpun kembali ke Ai, dibunuhnya orang isinya dengan mata pedang juga.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah setelah sudah orang Israel membunuh segala orang Ai yang di padang di tanah belantara tempat orang-orang itu telah mengikut dia ke sana dan sekaliannya telah rebah dimakan pedang sehingga semuanya binasa maka kembalilah segala orang Israel itu ke Ai dibunuhnya segala orang isi negri itu dengan mata pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Israil selesai membunuh semua penduduk 'Ai dipadang, digurun, dimana mereka dikedjarnja, sehingga mereka semua tewas oleh mata pedang sampai habis, maka seluruh Israil kembali ke 'Ai dan memukul kota itu dengan mata pedang.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961>, setelah <03615> sudah orang Israel <03478> membunuh <02026> habis segala <03605> orang <03427> Ai <05857> yang di luar <07704> di padang <04057> hendak mengusir <07291> mereka itu, dan sekaliannya <02719> sudah <08552> rebah <05307> dimakan mata <06310> pedang <02719>, seorangpun <05704> tiada tinggal <08552> hidup, lalu segenap <03605> bani Israelpun <03478> kembali <07725> ke Ai <05857>, dibunuhnya <05221> orang isinya <06310> dengan mata <06310> pedang <02719> juga.
AV#And it came to pass, when Israel <03478> had made an end <03615> (8763) of slaying <02026> (8800) all the inhabitants <03427> (8802) of Ai <05857> in the field <07704>, in the wilderness <04057> wherein they chased <07291> (8804) them, and when they were all fallen <05307> (8799) on the edge <06310> of the sword <02719>, until they were consumed <08552> (8800), that all the Israelites <03478> returned <07725> (8799) unto Ai <05857>, and smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>.
BBEThen, after the destruction of all the people of Ai in the field and in the waste land where they went after them, and when all the people had been put to death without mercy, all Israel went back to Ai, and put to death all who were in it without mercy.
MESSAGEWhen it was all over, Israel had killed everyone in Ai, whether in the fields or in the wilderness where they had chased them. When the killing was complete, the Israelites returned to Ai and completed the devastation.
NKJVAnd it came to pass when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they pursued them, and when they all had fallen by the edge of the sword until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when Israel had finished slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they chased them, and when they had all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai, and smote it with the edge of the sword.
GWVIsrael had finished killing all the inhabitants of Ai in the fields and in the desert where they had been pursued. They put them all to death; not one person survived. Then the Israelites went back to Ai and killed everyone left there.
NETWhen Israel had finished killing all the men* of Ai who had chased them toward the desert* (they all fell by the sword),* all Israel returned to Ai and put the sword to it.
NET8:24 When Israel had finished killing all the men317 of Ai who had chased them toward the desert318 (they all fell by the sword),319 all Israel returned to Ai and put the sword to it.
BHSSTR<02719> brx <06310> ypl <0853> hta <05221> wkyw <05857> yeh <03478> larvy <03605> lk <07725> wbsyw <08552> Mmt <05704> de <02719> brx <06310> ypl <03605> Mlk <05307> wlpyw <0> wb <07291> Mwpdr <0834> rsa <04057> rbdmb <07704> hdvb <05857> yeh <03427> ybsy <03605> lk <0853> ta <02026> grhl <03478> larvy <03615> twlkk <01961> yhyw (8:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} epausanto {<3973> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} apoktennontev {<615> V-PAPNP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gai {N-PRI} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} pedioiv {N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} katabasewv {<2600> N-GSF} ou {<3364> ADV} katediwxan {<2614> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} gai {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} romfaiav {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran