copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 8:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISOrang-orang Ai menoleh ke belakang, dan melihat asap mengepul sampai ke langit. Yosua dan pasukannya juga melihat asap dan menyadari bahwa pasukan yang lainnya sudah merebut kota itu. Jadi, berbaliklah Yosua dengan pasukannya untuk menyerang dan membunuh orang Ai. Orang-orang Israel yang di kota Ai itu pun datang dan turut menyerang, sehingga orang Ai terkepung dan tak bisa melarikan diri. Tidak seorang pun dari mereka yang lolos, semuanya mati dibunuh oleh orang Israel,
TBKetika orang Ai berpaling menoleh ke belakang, tampaklah asap kota itu naik membubung ke langit; mereka tidak sempat melarikan diri ke manapun juga, sebab rakyat yang tadinya lari ke padang gurun, berbalik melawan pengejar-pengejarnya.
FAYHKetika orang Ai menoleh ke belakang, mereka melihat asap membubung dari Kota Ai ke angkasa, dan mereka tidak tahu harus lari ke mana. Sementara itu Yosua dan pasukannya yang ada bersama dia tahu bahwa teman-teman mereka yang bersembunyi sudah memasuki kota. Maka mereka pun berbalik melawan orang-orang Ai yang mengejar mereka itu, dan menumpasnya.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila segala orang Ai itu menoleh ke belakang, dilihatnya bahwasanya adalah asap negeri itu naik ke langit, dan tiada lagi baginya jalan akan lari ke sana atau ke mari, karena orang banyak yang telah lari ke padang itu berbaliklah hendak melawan akan orang yang mengusir itu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila segala orang Ai itu menoleh ke belakang dilihatnya ada asap di negri itu naik ke langit maka tiada ia mempunyai daya upaya lagi hendak lari kesana atau kemari maka segala orang kaum itu ingatlah lari menuju tanah belantarapun berbaliklah melawan orang yang mengikut dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika orang2 'Ai menoleh kebelakang, tampaklah oleh mereka asap kota itu naik kelangit. Tetapi mereka tidak sempat lagi untuk melarikan diri entah kesana entah kesitu. Rakjat, jang tadinja melarikan diri kearah gurun, berbalik lawan para pengedjarnja.
TB_ITL_DRFKetika orang <0376> Ai <05857> berpaling <06437> menoleh ke belakang <0310>, tampaklah <02009> asap <06227> kota <05892> itu naik membubung <05927> ke langit <08064>; mereka tidak <03808> sempat <03027> melarikan <05127> diri ke manapun <02008> juga, sebab <02008> rakyat <05971> yang tadinya lari <05127> ke padang gurun <04057>, berbalik <02015> melawan pengejar-pengejarnya <07291> <02008> <02008>.
TL_ITL_DRFMaka apabila <06437> segala orang <0376> Ai <05857> itu menoleh <06437> ke belakang <0310>, dilihatnya <07200> bahwasanya <02009> adalah asap <06227> negeri <05892> itu naik ke <05927> langit <08064>, dan tiada <03808> lagi baginya <03027> <0> jalan <02008> akan lari <05127> ke sana atau ke mari <02008>, karena orang banyak <05971> yang telah lari <05127> ke padang <04057> itu berbaliklah <02015> hendak melawan akan orang yang mengusir <07291> itu.
AV#And when the men <0582> of Ai <05857> looked <06437> (8799) behind <0310> them, they saw <07200> (8799), and, behold, the smoke <06227> of the city <05892> ascended up <05927> (8804) to heaven <08064>, and they had no power <03027> to flee <05127> (8800) this way or that way <02008>: and the people <05971> that fled <05127> (8801) to the wilderness <04057> turned back <02015> (8738) upon the pursuers <07291> (8802). {power: Heb. hand}
BBEThen the men of Ai, looking back, saw the smoke of the town going up to heaven, and were unable to go this way or that: and the people who had gone in flight to the waste land were turned back on those who were coming after them.
MESSAGEThe men of Ai looked back and, oh! saw the city going up in smoke. They found themselves trapped with nowhere to run.
NKJVAnd when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven. So they had no power to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back on the pursuers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
GWVWhen the men of Ai looked back, they could see the city going up in smoke. They had no place to go, since the Israelites, who had been running toward the desert, had now turned back on them.
NETWhen the men of Ai turned around, they saw* the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction.* In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.
NET8:20 When the men of Ai turned around, they saw313 the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction.314 In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.
BHSSTR<07291> Pdwrh <0413> la <02015> Kphn <04057> rbdmh <05127> onh <05971> Mehw <02008> hnhw <02008> hnh <05127> ownl <03027> Mydy <0> Mhb <01961> hyh <03808> alw <08064> hmymsh <05892> ryeh <06227> Nse <05927> hle <02009> hnhw <07200> waryw <0310> Mhyrxa <05857> yeh <0376> ysna <06437> wnpyw (8:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} peribleqantev {<4017> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} katoikoi {N-NPM} gai {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> ADV} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eyewroun {<2334> V-IAI-3P} kapnon {<2586> N-ASM} anabainonta {<305> V-PAPAS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} eicon {<2192> V-IAI-3P} pou {<4225> ADV} fugwsin {<5343> V-AAS-3P} wde {<3592> ADV} h {<2228> CONJ} wde {<3592> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%