copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961>, serta kelihatanlah <07200> ia itu kepada raja <04428> Ai <05857>, dengan gupuh-gupuh <04116> mereka itu bersiapkan <07925> dirinya <04116>, lalu <07925> segala orang <0582> itu keluar <03318> dari dalam negeri <05892> mendatangi <07125> Israel <03478> hendak berperang <04421>, baik ia <01931> baik segala <03605> rakyatnya <05971>, pada tempat yang telah ditentukan <04150> pada sebelah timur <06440> arah ke padang <06160>; karena <03588> tiada <03808> diketahuinya <03045> akan pengadang <0693>, yang ditaruh baginya <0> di belakang <0310> negeri <05892>.
TBPagi-pagi, ketika raja negeri Ai melihat hal itu, maka ia dan seluruh rakyatnya, orang-orang kota itu, segera keluar berperang, menyerbu orang Israel, ke lereng di seberang dataran itu; raja itu tidak tahu, bahwa ada orang bersembunyi di belakang kota.
BISBegitu raja Ai melihat anak buah Yosua, cepat-cepat ia bertindak. Ia dan semua orang-orangnya keluar menuju lembah Yordan untuk menyerang orang Israel di tempat yang dahulu. Ia tidak tahu bahwa sebentar lagi ia akan diserang dari belakang.
FAYHKeesokan harinya, pagi-pagi, raja Ai melihat orang-orang Israel melintasi lembah itu, lalu ia menyerang mereka di Dataran Arabah. Tetapi ia tidak tahu bahwa di belakang kota ada pasukan yang bersembunyi dan siap untuk menyerang secara mendadak.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya, serta kelihatanlah ia itu kepada raja Ai, dengan gupuh-gupuh mereka itu bersiapkan dirinya, lalu segala orang itu keluar dari dalam negeri mendatangi Israel hendak berperang, baik ia baik segala rakyatnya, pada tempat yang telah ditentukan pada sebelah timur arah ke padang; karena tiada diketahuinya akan pengadang, yang ditaruh baginya di belakang negeri.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah setelah dilihat oleh raja Ai akan hal itu maka bersegeralah orang-orang itu lalu bangun pagi-pagi maka keluarlah segala orang negri itu hendak berperang dengan Israel baik ia baik segala rakyatnya pada masa yang tertentu di hadapan Araba itu tetapi tiada diketahuinya akan hal ada orang menghadang dia dari belakang negri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi hal itu dilihat radja 'Ai, maka pagi2 benar ber-gegas2 keluarlah ia dan segenap rakjat, menjongsong Israil akan pertempuran ditempat perhimpunan jang berhadapan dengan 'Araba. Tetapi ia tak tahu, bahwa dibelakang kota ada pengadangan.
TB_ITL_DRFPagi-pagi <07925>, ketika <01961> raja <04428> negeri Ai <05857> melihat <07200> hal itu <01931>, maka ia <01931> dan seluruh <03605> rakyatnya <05971>, orang-orang <0582> kota <05892> itu, segera <04116> keluar <03318> berperang <04421>, menyerbu <07125> orang Israel <03478>, ke lereng <04150> di seberang <06440> dataran <06160> itu; raja itu <01931> tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> ada orang bersembunyi <0693> di belakang <0310> kota <05892>.
AV#And it came to pass, when the king <04428> of Ai <05857> saw <07200> (8800) [it], that they hasted <04116> (8762) and rose up early <07925> (8686), and the men <0582> of the city <05892> went out <03318> (8799) against <07125> (8800) Israel <03478> to battle <04421>, he and all his people <05971>, at a time appointed <04150>, before <06440> the plain <06160>; but he wist <03045> (8804) not that [there were] liers in ambush <0693> (8802) against him behind <0310> the city <05892>.
BBENow when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel, he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea that a secret force was waiting at the back of the town.
MESSAGESo it happened that when the king of Ai saw all this, the men of the city lost no time; they were out of there at the crack of dawn to join Israel in battle, the king and his troops, at a field en route to the Arabah. The king didn't know of the ambush set against him behind the city.
NKJVNow it happened, when the king of Ai saw [it], that the men of the city hurried and rose early and went out against Israel to battle, he and all his people, at an appointed place before the plain. But he did not know that [there was] an ambush against him behind the city.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the king of Ai saw [it], that they hasted and rose early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he knew not that [there were] liers in ambush against him behind the city.
GWVWhen the king of Ai saw the main camp, he and all his troops got up early in the morning. They rushed out toward the plains to meet Israel for battle, just where Joshua expected. However, the king didn't know there were troops behind the city waiting to attack him.
NETWhen the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah.* But he did not realize* men were hiding behind the city.*
NET8:14 When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah.303 But he did not realize304 men were hiding behind the city.305
BHSSTR<05892> ryeh <0310> yrxam <0> wl <0693> bra <03588> yk <03045> edy <03808> al <01931> awhw <06160> hbreh <06440> ynpl <04150> dewml <05971> wme <03605> lkw <01931> awh <04421> hmxlml <03478> larvy <07125> tarql <05892> ryeh <0582> ysna <03318> wauyw <07925> wmyksyw <04116> wrhmyw <05857> yeh <04428> Klm <07200> twark <01961> yhyw (8:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} gai {N-PRI} espeusen {<4692> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} ep {<1909> PREP} euyeiav {<2117> A-GSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} polemon {<4171> N-ASM} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ouk {<3364> ADV} hdei {V-YAI-3S} oti {<3754> CONJ} enedra {<1749> N-NPN} autw {<846> D-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} opisw {<3694> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran