TL | Bahwa perkara ini kedengaranlah kelak kepada orang Kanani dan kepada segala orang isi negeri ini, maka kami akan dikepungnya dan dihapuskannya nama kami dari atas bumi! maka apakah akan Kauperbuat karena nama-Mu yang besar? |
TB | Apabila hal itu terdengar oleh orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini, maka mereka akan mengepung kami dan melenyapkan nama kami dari bumi ini. Dan apakah yang akan Kaulakukan untuk memulihkan nama-Mu yang besar itu?" |
BIS | Orang Kanaan dan semua orang lain di daerah ini akan mendengar tentang hal itu. Mereka akan mengepung dan membunuh kami semua! Lalu apakah yang akan Kaulakukan untuk mempertahankan kehormatan-Mu?" |
FAYH | Karena, apabila orang Kanaan dan bangsa-bangsa di sekitar kami mendengar hal ini, mereka pasti akan datang menyerang dan membinasakan kami. Lalu, apa jadinya dengan nama-Mu yang besar dan mulia itu?"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala orang Kanaan dan segala orang isi tanah ini akan mendengar hal itu maka kami akan dikepungnya dan nama kami dihapuskan dari atas bumi dan nama-Mu yang besar itu kelak Engkau pengapakan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika orang2 Kena'an dan penduduk lain negeri itu mendengar hal ini, nistjaja mereka akan berbalik lawan kami dan menumpas nama kami dari muka bumi! Dan apa gerangan akan Kauperbuat demi untuk namaMu jang agung itu?" |
TB_ITL_DRF | Apabila hal itu terdengar <08085> oleh orang Kanaan <03669> dan seluruh <03605> penduduk <03427> negeri <0776> ini, maka mereka akan mengepung <05437> kami dan melenyapkan <03772> nama <08034> kami <0> dari <04480> bumi <0776> ini. Dan apakah <04100> yang akan Kaulakukan <06213> untuk memulihkan nama-Mu <08034> yang besar <01419> itu?" |
TL_ITL_DRF | Bahwa perkara ini kedengaranlah <08085> kelak kepada orang Kanani <03669> dan kepada segala <03605> orang isi <03427> negeri <0776> ini, maka kami akan dikepungnya <05437> dan dihapuskannya <03772> nama <08034> kami dari <04480> atas bumi <0776>! maka apakah <04100> akan Kauperbuat <06213> karena nama-Mu <08034> yang besar <01419>? |
AV# | For the Canaanites <03669> and all the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776> shall hear <08085> (8799) [of it], and shall environ us round <05437> (8738), and cut off <03772> (8689) our name <08034> from the earth <0776>: and what wilt thou do <06213> (8799) unto thy great <01419> name <08034>? |
BBE | For when the news comes to the Canaanites and all the people of the land, they will come up, shutting us in and cutting off our name from the earth: and what will you do for the honour of your great name? |
MESSAGE | When the Canaanites and all the others living here get wind of this, they'll gang up on us and make short work of us--and then how will you keep up your reputation?" |
NKJV | "For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear [it], and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear [of it], and shall surround us, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do to thy great name? |
GWV | When the Canaanites and everyone who lives in the land hears about it, they will surround us and remove every memory of us from the earth. What will you do then so that your great name will be remembered?" |
NET | When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us* from the earth. What will you do to protect your great reputation?”* |
NET | 7:9 When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us245 tn Heb “and cut off our name.” from the earth. What will you do to protect your great reputation?”246 tn Heb “What will you do for your great name?”
|
BHSSTR | o <01419> lwdgh <08034> Kmsl <06213> hvet <04100> hmw <0776> Urah <04480> Nm <08034> wnms <0853> ta <03772> wtyrkhw <05921> wnyle <05437> wbonw <0776> Urah <03427> ybsy <03605> lkw <03669> ynenkh <08085> wemsyw (7:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} cananaiov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} perikuklwsousin {<4033> V-FAI-3P} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ektriqousin {V-FAI-3P} hmav {<1473> P-AP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |