BIS | Lalu Yosua mengirim orang cepat-cepat ke kemah Akhan. Ternyata barang-barang terlarang itu semuanya ada di sana, disembunyikan di dalam tanah, dan peraknya berada di bawah sekali. |
TB | Lalu Yosua menyuruh orang segera pergi ke kemah itu, dan sesungguhnya, semuanya itu disembunyikan dalam kemah Akhan, dan perak itu ada di bawah sekali. |
FAYH | Maka Yosua mengutus beberapa orang untuk mengambil barang-barang itu. Mereka lari ke kemah Akhan dan menemukan barang-barang curian itu seperti yang telah dikatakan oleh Akhan, sedang perak itu dipendam di paling bawah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruh Yusak akan orang pergi ke kemah itu, bahwa sesungguhnya adalah barang-barang itu disembunikan dalam kemahnya dan segala perak itu adalah di bawahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Yosua disuruhkannya beberapa orang suruhan maka berlarilah orang-orang itu ke kemah itu maka adalah yaitu tersembunyi di dalam kemahnya dan perak itupun ada di dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Josjua' lalu mengutus pesuruh2 kesana, jang segera pergi kekemah itu dan memang benar, semuanja disembunjikan dalam tanah ditengah kemahnja dengan perak dibawahnja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <07971> Yosua <03091> menyuruh <04397> orang segera <07323> pergi ke kemah <0168> itu, dan sesungguhnya <02009>, semuanya itu disembunyikan <02934> dalam kemah <0168> Akhan, dan perak <03701> itu ada di bawah <08478> sekali. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruh <07971> Yusak <03091> akan orang pergi <04397> ke kemah <0168> itu, bahwa sesungguhnya <02009> adalah barang-barang itu disembunikan <02934> dalam kemahnya <0168> dan segala perak <03701> itu adalah di bawahnya <08478>. |
AV# | So Joshua <03091> sent <07971> (8799) messengers <04397>, and they ran <07323> (8799) unto the tent <0168>; and, behold, [it was] hid <02934> (8803) in his tent <0168>, and the silver <03701> under it. |
BBE | So Joshua sent men quickly, and looking in his tent, they saw where the robe had been put away secretly with the silver under it. |
MESSAGE | Joshua sent off messengers. They ran to the tent. And there it was, buried in the tent with the silver at the bottom. |
NKJV | So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and there it was, hidden in his tent, with the silver under it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and, behold, [it was] hid in his tent, and the silver under it. |
GWV | Joshua sent messengers, and they ran to the tent. The loot was buried inside with the silver beneath it. |
NET | Joshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.* |
NET | 7:22 Joshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.272 tn Heb “Look, [it was] hidden in his tent, and the silver was beneath it.”
|
BHSSTR | <08478> hytxt <03701> Pokhw <0168> wlhab <02934> hnwmj <02009> hnhw <0168> hlhah <07323> wuryw <04397> Mykalm <03091> eswhy <07971> xlsyw (7:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} kai {<2532> CONJ} edramon {<5143> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} egkekrummena {V-RPPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} argurion {<694> N-NSN} upokatw {<5270> PREP} autwn {<846> D-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |