copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu Yosua menyuruh orang segera pergi ke kemah itu, dan sesungguhnya, semuanya itu disembunyikan dalam kemah Akhan, dan perak itu ada di bawah sekali.
BISLalu Yosua mengirim orang cepat-cepat ke kemah Akhan. Ternyata barang-barang terlarang itu semuanya ada di sana, disembunyikan di dalam tanah, dan peraknya berada di bawah sekali.
FAYHMaka Yosua mengutus beberapa orang untuk mengambil barang-barang itu. Mereka lari ke kemah Akhan dan menemukan barang-barang curian itu seperti yang telah dikatakan oleh Akhan, sedang perak itu dipendam di paling bawah.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruh Yusak akan orang pergi ke kemah itu, bahwa sesungguhnya adalah barang-barang itu disembunikan dalam kemahnya dan segala perak itu adalah di bawahnya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yosua disuruhkannya beberapa orang suruhan maka berlarilah orang-orang itu ke kemah itu maka adalah yaitu tersembunyi di dalam kemahnya dan perak itupun ada di dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJosjua' lalu mengutus pesuruh2 kesana, jang segera pergi kekemah itu dan memang benar, semuanja disembunjikan dalam tanah ditengah kemahnja dengan perak dibawahnja.
TB_ITL_DRFLalu <07971> Yosua <03091> menyuruh <04397> orang segera <07323> pergi ke kemah <0168> itu, dan sesungguhnya <02009>, semuanya itu disembunyikan <02934> dalam kemah <0168> Akhan, dan perak <03701> itu ada di bawah <08478> sekali.
TL_ITL_DRFMaka disuruh <07971> Yusak <03091> akan orang pergi <04397> ke kemah <0168> itu, bahwa sesungguhnya <02009> adalah barang-barang itu disembunikan <02934> dalam kemahnya <0168> dan segala perak <03701> itu adalah di bawahnya <08478>.
AV#So Joshua <03091> sent <07971> (8799) messengers <04397>, and they ran <07323> (8799) unto the tent <0168>; and, behold, [it was] hid <02934> (8803) in his tent <0168>, and the silver <03701> under it.
BBESo Joshua sent men quickly, and looking in his tent, they saw where the robe had been put away secretly with the silver under it.
MESSAGEJoshua sent off messengers. They ran to the tent. And there it was, buried in the tent with the silver at the bottom.
NKJVSo Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and there it was, hidden in his tent, with the silver under it.
PHILIPS
RWEBSTRSo Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and, behold, [it was] hid in his tent, and the silver under it.
GWVJoshua sent messengers, and they ran to the tent. The loot was buried inside with the silver beneath it.
NETJoshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.*
NET7:22 Joshua sent messengers who ran to the tent. The things were hidden right in his tent, with the silver underneath.272
BHSSTR<08478> hytxt <03701> Pokhw <0168> wlhab <02934> hnwmj <02009> hnhw <0168> hlhah <07323> wuryw <04397> Mykalm <03091> eswhy <07971> xlsyw (7:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} kai {<2532> CONJ} edramon {<5143> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} egkekrummena {V-RPPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} argurion {<694> N-NSN} upokatw {<5270> PREP} autwn {<846> D-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran