copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 7:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan siapa yang didapati menyimpan barang-barang yang dikhususkan itu, akan dibakar dengan api, ia dan segala sesuatu yang ada padanya, sebab ia telah melanggar perjanjian TUHAN dan berbuat noda di antara orang Israel."
BISLalu orang yang ditunjuk dan ternyata menyimpan barang-barang yang terlarang itu harus dibakar habis bersama-sama dengan keluarganya dan segala sesuatu yang dimilikinya; karena dialah yang melanggar perjanjian dan melakukan kejahatan besar di tengah-tengah umat Israel."
FAYHMaka orang yang telah mencuri barang-barang yang dikhususkan untuk TUHAN itu harus dibakar bersama-sama dengan segala miliknya, karena ia telah melanggar perjanjian TUHAN dan telah mendatangkan malapetaka ke atas bangsa Israel.'"
DRFT_WBTC
TLMaka orang yang ditunjuk kelak bagi ditumpas itu hendaklah dibakar habis dengan api, baik ia baik segala sesuatu yang padanya, karena telah dilangkahkannya perjanjian Tuhan dan telah diperbuatnya perkara kebencian di tengah-tengah Israel.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak barangsiapa yang didapati perkara yang ditentukan akan binasa itu kepadanya akan dibakar habis dengan api baik ia baik segala yang ada padanya karena perjanjian Allah telah diubahkannya dan sebab diperbuatnya kebodohan di antara Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan orang jang diundi, bahwa ia mempunjai jang haram itu, harus dibakar: ia sendiri dan segala sesuatu jang ada padanja, sebab ia telah melanggar perdjandjian Jahwe dan memperbuat kebodohan di Israil".
TB_ITL_DRFDan siapa yang didapati <03920> menyimpan barang-barang yang dikhususkan <02764> itu, akan dibakar <08313> dengan api <0784>, ia dan segala <03605> sesuatu yang <0834> ada padanya <0>, sebab <03588> ia telah melanggar <05674> perjanjian <01285> TUHAN <03068> dan berbuat <06213> noda <05039> di antara orang Israel <03478>."
TL_ITL_DRFMaka <01961> orang yang ditunjuk <03920> kelak bagi ditumpas <02764> itu hendaklah dibakar <08313> habis dengan api <0784>, baik ia baik segala sesuatu <03605> yang <0834> padanya <0>, karena <03588> telah dilangkahkannya <05674> perjanjian <01285> Tuhan <03068> dan telah <03588> diperbuatnya <06213> perkara kebencian <05039> di tengah-tengah Israel <03478>.
AV#And it shall be, [that] he that is taken <03920> (8737) with the accursed thing <02764> shall be burnt <08313> (8735) with fire <0784>, he and all that he hath: because he hath transgressed <05674> (8804) the covenant <01285> of the LORD <03068>, and because he hath wrought <06213> (8804) folly <05039> in Israel <03478>. {folly: or, wickedness}
BBEThen the man who is taken with the cursed thing is to be burned, with everything which is his; because he has gone against the agreement of the Lord and has done an act of shame in Israel.
MESSAGEThe person found with the cursed things will be burned, he and everything he has, because he broke GOD's covenant and did this despicable thing in Israel."
NKJV`Then it shall be [that] he who is taken with the accursed thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the LORD, and because he has done a disgraceful thing in Israel.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be, [that] he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.
GWVThe man who is selected, along with everything he has, must be burned because he has stolen what the LORD has claimed. He has ignored the LORD'S requirements and done a godless thing in Israel.'"
NETThe one caught with the riches* must be burned up* along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”
NET7:15 The one caught with the riches261 must be burned up262 along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”

BHSSTR<03478> larvyb <05039> hlbn <06213> hve <03588> ykw <03068> hwhy <01285> tyrb <0853> ta <05674> rbe <03588> yk <0> wl <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0853> wta <0784> sab <08313> Prvy <02764> Mrxb <03920> dklnh <01961> hyhw (7:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} endeicyh {V-APS-3S} katakauyhsetai {<2618> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} osa {<3745> A-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} parebh {<3845> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} anomhma {N-ASN} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran