copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 6:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yusak <03091> kepada kedua <08147> orang <0582> yang telah mengintai <07270> negeri <0776> itu: Pergilah <0935> kedua kamu ke <0935> rumah <01004> orang sundal <02181> itu, keluarkanlah dari <03318> sana <08033> akan <0853> perempuan <0802> itu serta <0853> dengan segala <03605> yang <0834> ada padanya <0>, seperti <0834> kamu sudah berjanji <07650> kepadanya <0> pakai sumpah.
TBTetapi kepada kedua orang pengintai negeri itu Yosua berkata: "Masuklah ke dalam rumah perempuan sundal itu dan bawalah ke luar perempuan itu dan semua orang yang bersama-sama dengan dia, seperti yang telah kamu janjikan dengan bersumpah kepadanya."
BISKepada kedua orang yang telah menjadi mata-mata, Yosua berkata, "Pergilah ke rumah wanita pelacur itu, dan bawalah dia keluar bersama-sama dengan keluarganya seperti yang sudah kalian janjikan kepadanya."
FAYHLalu Yosua berkata kepada kedua mata-mata itu, "Tepati janji kalian. Pergilah selamatkan pelacur itu serta semua orang yang berada bersama-sama dengan dia."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yusak kepada kedua orang yang telah mengintai negeri itu: Pergilah kedua kamu ke rumah orang sundal itu, keluarkanlah dari sana akan perempuan itu serta dengan segala yang ada padanya, seperti kamu sudah berjanji kepadanya pakai sumpah.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yosua kepada kedua orang yang telah mengintai negri itu: "Pergilah kamu kedua ke rumah perempuan sundal itu bawa keluar dari sana perempuan itu dan segala yang ada kepadanya seperti janjimu kepadanya dengan bersumpah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kepada kedua orang, jang telah pergi me-mata2i negeri itu, Josjua' telah berkata: "Pergilah kerumah si pelatjur dan ambillah perempuan itu serta semua jang ada padanja, bawalah keluar dari sana, sebagaimana telah kamu persumpahkan kepadanja.
TB_ITL_DRFTetapi kepada kedua <08147> orang <0582> pengintai <07270> negeri <0776> itu Yosua <03091> berkata <0559>: "Masuklah <0935> ke dalam rumah <01004> perempuan <0802> sundal <02181> itu dan bawalah <03318> ke <08033> luar perempuan <0802> itu dan semua <03605> orang yang <0834> bersama-sama <0> dengan dia <0>, seperti yang <0834> telah kamu janjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepadanya <0>."
AV#But Joshua <03091> had said <0559> (8804) unto the two <08147> men <0582> that had spied out <07270> (8764) the country <0776>, Go <0935> (8798) into the harlot's <02181> (8802) house <01004>, and bring out <03318> (8685) thence the woman <0802>, and all that she hath, as ye sware <07650> (8738) unto her.
BBEThen Joshua said to the two men who had been sent to make a search through the land, Go into the house of the loose woman, and get her out, and all who are with her, as you gave her your oath.
MESSAGEJoshua ordered the two men who had spied out the land, "Enter the house of the harlot and rescue the woman and everyone connected with her, just as you promised her."
NKJVBut Joshua had said to the two men who had spied out the country, "Go into the harlot's house, and from there bring out the woman and all that she has, as you swore to her."
PHILIPS
RWEBSTRBut Joshua had said to the two men that spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out from there the woman, and all that she hath, as ye swore to her.
GWVBut Joshua said to the two spies, "Go to the prostitute's house. Bring the woman out, along with everything she has, as you swore you would do for her."
NETJoshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house* and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.”*
NET6:22 Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house210 and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.”211
BHSSTR<0> hl <07650> Mtebsn <0834> rsak <0> hl <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0802> hsah <0853> ta <08033> Msm <03318> wayuwhw <02181> hnwzh <0802> hsah <01004> tyb <0935> wab <03091> eswhy <0559> rma <0776> Urah <0853> ta <07270> Mylgrmh <0582> Mysnah <08147> Mynslw (6:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} dusin {<1417> N-NUI} neaniskoiv {<3495> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} kataskopeusasin {V-AAPDP} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} eiselyate {<1525> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exagagete {<1806> V-AAD-2P} authn {<846> D-ASF} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran