SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 6:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISPada hari kedua itu mereka mengelilingi kota satu kali kemudian kembali ke perkemahan. Begitulah mereka lakukan setiap hari selama enam hari.
TBDemikianlah pada hari kedua mereka mengelilingi kota itu sekali saja, lalu pulang ke tempat perkemahan. Dan begitulah dilakukan mereka enam hari lamanya.
FAYH(6-12)
DRFT_WBTC
TLMaka begitu berjalanlah mereka itu keliling negeri pada hari yang keduapun sekali sahaja, lalu kembalilah mereka itu ke tempat tentara. Maka demikianlah kelakuannya enam hari lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari yang kedua dikelilinginya negri itu sekali juga lalu kembali ke tempat segala kemah maka demikianlah halnya enam hari lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah pada hari kedua mereka mengelilingi kota itu satu kali, lalu kembali keperkemahan lagi. Demikianlah mereka berbuat enam hari ber-turut2.
TB_ITL_DRFDemikianlah pada hari <03117> kedua <08145> mereka mengelilingi <05437> kota <05892> itu sekali <06471> saja <0259>, lalu pulang <07725> ke tempat perkemahan <04264>. Dan begitulah <03541> dilakukan <06213> mereka enam <08337> hari <03117> lamanya.
TL_ITL_DRFMaka begitu berjalanlah mereka itu keliling <05437> negeri <05892> pada hari <03117> yang keduapun <08145> sekali <06471> sahaja, lalu kembalilah <07725> mereka itu ke tempat tentara <04264>. Maka demikianlah <03541> kelakuannya <06213> enam <08337> hari <03117> lamanya.
AV#And the second <08145> day <03117> they compassed <05437> (8799) the city <05892> once <06471> <0259>, and returned <07725> (8799) into the camp <04264>: so they did <06213> (8804) six <08337> days <03117>.
BBEThe second day they went all round the town once, and then went back to their tents: and so they did for six days.
MESSAGEOn the second day they again circled the city once and returned to camp. They did this six days.
NKJVAnd the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the second day they marched around the city once, and returned into the camp: so they did six days.
GWVThey went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days.
NETThey marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.
NET6:14 They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.

BHSSTR<03117> Mymy <08337> tss <06213> wve <03541> hk <04264> hnxmh <07725> wbsyw <0259> txa <06471> Mep <08145> ynsh <03117> Mwyb <05892> ryeh <0853> ta <05437> wboyw (6:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} palin {<3825> ADV} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} outwv {<3778> ADV} epoiei {<4160> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} ex {<1803> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA