copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 6:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah tabut TUHAN mengelilingi kota itu, mengedarinya sekali saja. Kemudian kembalilah mereka ke tempat perkemahan dan bermalam di tempat perkemahan itu.
BISDemikianlah Yosua menyuruh tentaranya membawa Peti Perjanjian mengelilingi kota itu satu kali, kemudian kembali ke perkemahan, dan bermalam di situ.
FAYHPada hari itu tabut diusung mengelilingi kota satu kali. Sesudah itu semua orang Israel pulang ke perkemahan untuk bermalam.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhnya bawa akan tabut Tuhan keliling negeri, sekali berjalan kelilingnya, lalu kembali mereka itu ke tempat tentara serta bermalamlah di sana.
KSI
DRFT_SBDemikianlah disuruh bawa tabut Allah itu keliling negri itu serta berjalan keliling sekali juga setelah itu maka kembalilah ia ke tempat segala kemah lalu duduk dalam tempat kemah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPeti perdjandjian itu dibawa mengelilingi kota dengan mengitarinja satu kali.
TB_ITL_DRFDemikianlah tabut <0727> TUHAN <03068> mengelilingi <05437> kota <05892> itu, mengedarinya <05362> sekali <06471> saja <0259>. Kemudian kembalilah <0935> mereka ke <0935> tempat perkemahan <04264> dan bermalam <03885> di tempat perkemahan <04264> itu.
TL_ITL_DRFMaka disuruhnya bawa <05362> bawa <05437> akan tabut <0727> Tuhan <03068> keliling <05362> negeri <05892>, sekali <06471> berjalan kelilingnya <05362>, lalu kembali <0935> <05362> mereka itu ke <0935> tempat <04264> tentara <04264> serta bermalamlah <03885> di sana.
AV#So the ark <0727> of the LORD <03068> compassed <05437> (8686) the city <05892>, going about <05362> (8687) [it] once <06471> <0259>: and they came <0935> (8799) into the camp <04264>, and lodged <03885> (8799) in the camp <04264>.
BBESo he made the ark of the Lord go all round the town once: then they went back to the tents for the night.
MESSAGEHe sent the Chest of GOD on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night.
NKJVSo he had the ark of the LORD circle the city, going around [it] once. Then they came into the camp and lodged in the camp.
PHILIPS
RWEBSTRSo the ark of the LORD went around the city, going about [it] once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
GWVSo the LORD'S ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night.
NETSo Joshua made sure they marched the ark of the Lord around the city one time.* Then they went back to the camp and spent the night there.*
NET6:11 So Joshua made sure they marched the ark of the Lord around the city one time.191 Then they went back to the camp and spent the night there.192

BHSSTRP <04264> hnxmb <03885> wnylyw <04264> hnxmh <0935> wabyw <0259> txa <06471> Mep <05362> Pqh <05892> ryeh <0853> ta <03068> hwhy <0727> Nwra <05437> boyw (6:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} perielyousa {<4022> V-AAPNS} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} euyewv {<2112> ADV} aphlyen {<565> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran