FAYH | (5-8)
|
TB | Dan berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Hari ini telah Kuhapuskan cela Mesir itu dari padamu." Itulah sebabnya nama tempat itu disebut Gilgal sampai sekarang. |
BIS | TUHAN berkata kepada Yosua, "Hari ini kehinaan kalian sebagai budak-budak di Mesir sudah Kulenyapkan." Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Gilgal sampai pada saat ini. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepada Yusak: Bahwa pada hari ini juga aku menolak dari padamu kecelaan orang Mesir, yang lagi lekat padamu! Maka sebab itu tempat itupun dinamai Gilgal datang kepada hari ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Yosua: "Bahwa pada hari ini Aku telah menolakkan kecelaan Mesir itu dari padamu." Maka itulah sebabnya tempat itu dinamai Gilgal sampai kepada hari ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Jahwe bersabda kepada Josjua': "Hari ini penghinaan Mesir telah Kugulingkan daripadamu." Makanja orang menjebut nama tempat itu Gilgal hingga dewasa ini. |
TB_ITL_DRF | Dan berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091>: "Hari <03117> ini telah Kuhapuskan <01556> cela <02781> Mesir <04714> itu dari padamu <07121>." Itulah <01931> <05921> sebabnya nama <08034> tempat <04725> itu disebut <07121> Gilgal <01537> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Yusak <03091>: Bahwa pada hari <03117> ini juga aku menolak <01556> dari padamu kecelaan <02781> orang Mesir <04714>, yang lagi lekat padamu! Maka sebab <05921> itu tempat <04725> itupun dinamai <07121> Gilgal <01537> datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, This day <03117> have I rolled away <01556> (8804) the reproach <02781> of Egypt <04714> from off you. Wherefore the name <08034> of the place <04725> is called <07121> (8799) Gilgal <01537> unto this day <03117>. {Gilgal: that is Rolling} |
BBE | And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day. |
MESSAGE | GOD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt." That's why the place is called The Gilgal. It's still called that. |
NKJV | Then the LORD said to Joshua, "This day I have rolled away the reproach of Egypt from you." Therefore the name of the place is called Gilgal to this day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of the place is called Gilgal to this day. |
GWV | The LORD said to Joshua, "Today I have removed the disgrace of Egypt from you." So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today. |
NET | The Lord said to Joshua, “Today I have taken away* the disgrace* of Egypt from you.” So that place is called Gilgal* even to this day. |
NET | 5:9 The Lord> said to Joshua, “Today I have taken away157 tn Heb “rolled away.” the disgrace158 sn One might take the disgrace of Egypt as a reference to their uncircumcised condition (see Gen 34:14), but the generation that left Egypt was circumcised (see v. 5). It more likely refers to the disgrace they experienced in Egyptian slavery. When this new generation reached the promised land and renewed their covenantal commitment to the Lord by submitting to the rite of circumcision, the Lord>’s deliverance of his people from slavery, which had begun with the plagues and the crossing of the Red Sea, reached its climax. See T. C. Butler, Joshua (WBC), 59. of Egypt from you.” So that place is called Gilgal159 sn The name Gilgal sounds like the Hebrew verb “roll away” (גַּלַל, galal). even to this day.
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <01537> lglg <01931> awhh <04725> Mwqmh <08034> Ms <07121> arqyw <05921> Mkylem <04714> Myrum <02781> tprx <0853> ta <01556> ytwlg <03117> Mwyh <03091> eswhy <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (5:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ihsoi {<2424> N-PRI} uiw {<5207> N-DSM} nauh {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} shmeron {<4594> ADV} hmera {<2250> N-DSF} afeilon {V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} oneidismon {<3680> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} galgala {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |