TB | Ketika Yosua dekat Yerikho, ia melayangkan pandangnya, dilihatnya seorang laki-laki berdiri di depannya dengan pedang terhunus di tangannya. Yosua mendekatinya dan bertanya kepadanya: "Kawankah engkau atau lawan?" |
BIS | Pada suatu waktu Yosua berada di dekat Yerikho. Tiba-tiba ia melihat seorang laki-laki berdiri di depannya dengan pedang terhunus. Yosua mendekati orang itu, dan bertanya, "Engkau ini kawan, atau lawan?" |
FAYH | Pada waktu Yosua sedang mengawasi Kota Yerikho untuk mengira-ngira kekuatannya, muncullah di dekatnya Seorang Laki-laki dengan pedang terhunus. Yosua menghampiri Dia dan bertanya, "Engkau ini kawan atau lawan?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada sekali peristiwa tatkala Yusak hampir dengan Yerikho, diangkatnya matanya, heran, maka terlihatlah ia akan seorang berdiri di hadapannya dan pada tangannya adalah sebilah pedang yang terhunus; maka Yusakpun pergi mendapatkan dia sambil katanya: Engkau dari pada kamikah? atau dari pada musuhkah? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah tatkala Yosua hampir dengan Yerikho tiba-tiba diangkatnya matanya akan dilihatnya ada seorang berdiri di hadapannya dan pedangnya terhunus pada tangannya maka hampirlah Yosua kepadanya serta berkata kepadanya: "Engkau dari pada pihak kamikah atau dari pada musuh kami?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Josjua' berada didekat Jeriho dan menengadah tiba2 tampaklah olehnja seorang prija berdiri berhadapan dengannja dengan pedang terhunus ditangannja. Josjua' mendekati dia dan bertanja kepadanja: "Adakah engkau dari pihak kami ataukah dari pihak lawan kami?" |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> Yosua <03091> dekat Yerikho <03405>, ia melayangkan <05375> pandangnya <05869>, dilihatnya <07200> seorang laki-laki <0376> berdiri <05975> di depannya <05048> dengan pedang <02719> terhunus <08025> di tangannya <03027>. Yosua <03091> mendekatinya <0413> dan bertanya <0559> kepadanya <0> <0413>: "Kawankah engkau <0859> atau <0518> lawan <06862>?" |
TL_ITL_DRF | Bermula <01961>, maka pada sekali peristiwa <01961> tatkala Yusak <03091> hampir dengan Yerikho <03405>, diangkatnya <05375> matanya <05869>, heran <02009>, maka terlihatlah <07200> ia akan seorang <0376> berdiri <05975> di hadapannya <05048> dan pada tangannya <03027> adalah sebilah pedang <02719> yang terhunus <08025>; maka Yusakpun <03091> pergi <01980> mendapatkan <0413> dia sambil katanya <0559>: Engkau <0859> dari pada kamikah? atau <0518> dari pada musuhkah <06862>? |
AV# | And it came to pass, when Joshua <03091> was by Jericho <03405>, that he lifted up <05375> (8799) his eyes <05869> and looked <07200> (8799), and, behold, there stood <05975> (8802) a man <0376> over against him with his sword <02719> drawn <08025> (8803) in his hand <03027>: and Joshua <03091> went <03212> (8799) unto him, and said <0559> (8799) unto him, [Art] thou for us, or for our adversaries <06862>? |
BBE | Now when Joshua was near Jericho, lifting up his eyes he saw a man in front of him, with his sword uncovered in his hand: and Joshua went up to him and said, Are you for us or against us? |
MESSAGE | And then this, while Joshua was there near Jericho: He looked up and saw right in front of him a man standing, holding his drawn sword. Joshua stepped up to him and said, "Whose side are you on--ours or our enemies'?" |
NKJV | And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted his eyes and looked, and behold, a Man stood opposite him with His sword drawn in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, "[Are] You for us or for our adversaries?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man opposite him with his sword drawn in his hand: and Joshua went to him, and said to him, [Art] thou for us, or for our adversaries? |
GWV | When Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you one of us or one of our enemies?" |
NET | When Joshua was near* Jericho,* he looked up and saw a man standing in front of him holding a drawn sword.* Joshua approached him and asked him, “Are you on our side or allied with our enemies?”* |
NET | 5:13 When Joshua was near164 tn Heb “in.” Jericho,165 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. he looked up and saw a man standing in front of him holding a drawn sword.166 tn Heb “he lifted up his eyes and looked. And look, a man was standing in front of him, and his sword was drawn in his hand.” The verb הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the reader to view the scene through Joshua’s eyes. By calling the stranger “a man,” the author reflects Joshua’s perspective. The text shortly reveals his true identity (vv. 14-15). Joshua approached him and asked him, “Are you on our side or allied with our enemies?”167 tn Heb “Are you for us or for our enemies?”
|
BHSSTR | <06862> wnyrul <0518> Ma <0859> hta <0> wnlh <0> wl <0559> rmayw <0413> wyla <03091> eswhy <01980> Klyw <03027> wdyb <08025> hpwls <02719> wbrxw <05048> wdgnl <05975> dme <0376> sya <02009> hnhw <07200> aryw <05869> wynye <05375> avyw <03405> wxyryb <03091> eswhy <01961> twyhb <01961> yhyw (5:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} en {<1722> PREP} iericw {<2410> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anableqav {<308> V-AAPNS} toiv {<3588> T-DPM} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} eiden {<3708> V-AAI-3S} anyrwpon {<444> N-ASM} esthkota {<2476> V-RAPAS} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} romfaia {N-NSF} espasmenh {<4685> V-RMPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} proselywn {<4334> V-AAPNS} ihsouv {<2424> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} hmeterov {<2251> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} h {<2228> CONJ} twn {<3588> T-GPM} upenantiwn {A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |