copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN berkata kepada Yosua, "Mulai hari ini engkau akan Kujadikan orang besar sehingga seluruh umat Israel menghormatimu dan menyadari bahwa Aku mendampingimu seperti Aku mendampingi Musa.
TBDan TUHAN berfirman kepada Yosua: "Pada hari inilah Aku mulai membesarkan namamu di mata seluruh orang Israel, supaya mereka tahu, bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau.
FAYHTUHAN berkata kepada Yosua, "Hari ini Aku akan memberi kehormatan besar kepadamu sehingga semua orang Israel akan tahu bahwa Aku menyertai engkau sama seperti Aku dahulu menyertai Musa.
DRFT_WBTC
TLKarena Tuhan telah berfirman kepada Yusak demikian: Pada hari ini juga Aku hendak mulai membesarkan dikau kepada pemandangan segenap bani Israel, supaya diketahui olehnya, bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianpun adalah Aku serta dengan dikau kelak.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Yosua: "Bahwa pada hari ini Aku hendak mulai membesarkan dikau pada pemandangan segenap bani Israel supaya diketahuinya bahwa seperti dahulu Aku telah menyertai Musa demikianlah kelak Aku akan menyertai dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe bersabda kepada Josjua': "Hari ini Aku hendak mulai membuat dirimu mendjadi besar dimata seluruh Israil, agar mereka tahu, bahwa Aku ada sertamu, sebagaimana Aku telah ada serta Musa.
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Yosua <03091>: "Pada hari <03117> inilah <02088> Aku mulai <02490> membesarkan <01431> namamu di mata <05869> seluruh <03605> orang Israel <03478>, supaya mereka tahu <03045>, bahwa <03588> seperti <0834> dahulu <01961> Aku menyertai <05973> Musa <04872>, demikianlah <01961> Aku akan menyertai <05973> engkau.
TL_ITL_DRFKarena Tuhan <03068> telah berfirman kepada <0413> <0559> Yusak <03091> demikian <0559>: Pada hari <03117> ini <02088> juga Aku hendak mulai <02490> membesarkan <01431> dikau kepada pemandangan <05869> segenap <03605> bani Israel <03478>, supaya diketahui <03045> olehnya, bahwa <03588> seperti <0834> dahulu <01961> Aku menyertai <05973> Musa <04872>, demikianpun adalah <01961> Aku serta <05973> dengan dikau kelak.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, This day <03117> will I begin <02490> (8686) to magnify <01431> (8763) thee in the sight <05869> of all Israel <03478>, that they may know <03045> (8799) that, as I was with Moses <04872>, [so] I will be with thee.
BBEAnd the Lord said to Joshua, From now on I will give you glory in the eyes of all Israel, so that they may see that, as I was with Moses, so I will be with you.
MESSAGEGOD said to Joshua, "This very day I will begin to make you great in the eyes of all Israel. They'll see for themselves that I'm with you in the same way that I was with Moses.
NKJVAnd the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, [so] I will be with you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, [so] I will be with thee.
GWVThen the LORD said to Joshua, "Today I will begin to honor you in front of all the people of Israel. I will do this to let them know that I am with you just as I was with Moses.
NETThe Lord told Joshua, “This very day I will begin to honor you before all Israel* so they will know that I am with you just as I was with Moses.
NET3:7 The Lord told Joshua, “This very day I will begin to honor you before all Israel99 so they will know that I am with you just as I was with Moses.
BHSSTR<05973> Kme <01961> hyha <04872> hsm <05973> Me <01961> ytyyh <0834> rsak <03588> yk <03045> Nwedy <0834> rsa <03478> larvy <03605> lk <05869> ynyeb <01431> Kldg <02490> lxa <02088> hzh <03117> Mwyh <03091> eswhy <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} arcomai {<757> V-PMI-1S} uqwsai {<5312> V-AAN} se {<4771> P-AS} katenwpion {PREP} pantwn {<3956> A-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ina {<2443> CONJ} gnwsin {<1097> V-AAS-3P} kayoti {<2530> ADV} hmhn {<1510> V-IMI-1S} meta {<3326> PREP} mwush {N-GSM} outwv {<3778> ADV} esomai {<1510> V-FMI-1S} kai {<2532> ADV} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran