ENDE | Para imam pengangkat peti itu tetap berdiri ditengah sungai Jarden ditanah jang kering, - sementara seluruh Israil menjeberang ditanah jang kering itu - hingga segenap bangsa selesai menjeberangi sungai Jarden. |
TB | Tetapi para imam pengangkat tabut perjanjian TUHAN itu tetap berdiri di tanah yang kering, di tengah-tengah sungai Yordan, sedang seluruh bangsa Israel menyeberang di tanah yang kering, sampai seluruh bangsa itu selesai menyeberangi sungai Yordan. |
BIS | (3:16) |
FAYH | Sementara itu para imam yang mengusung tabut berdiri di tengah-tengah Sungai Yordan di dasar sungai yang telah menjadi kering itu, sampai semua orang selesai menyeberang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala imam yang mengusung tabut perjanjian Tuhan itupun berdiri tetap pada tempat kekeringan di tengah-tengah Yarden, sementara segenap bani Israel menyeberang pada kekeringan itu, sampai habislah sudah segenap orang banyak itu menyeberang Yarden. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala imam yang mengusung tabut perjajian Allah itu berdirilah tetap pada tanah yang kering di tengah-tengah sungai Yordan dan segala bani Israel itu menyeberanglah pada tanah yang kering sehingga segenap bangsa itu telah menyeberang Yordan itu belaka. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi para <05975> imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu tetap berdiri <05975> di tanah yang kering <02724>, di tengah-tengah <08432> sungai Yordan <03383>, sedang <03559> seluruh <03605> bangsa Israel <03478> menyeberang <05674> di tanah yang kering <02724>, sampai <05704> seluruh <03605> bangsa <01471> itu selesai <08552> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>. |
TL_ITL_DRF | Maka <05975> segala imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> itupun berdiri tetap pada tempat kekeringan <02724> di tengah-tengah <08432> Yarden <03383>, sementara <03559> segenap <03605> bani Israel <03478> menyeberang <05674> pada kekeringan <02724> itu, sampai <05704> habislah <08552> sudah segenap <03605> orang banyak <01471> itu menyeberang <05674> Yarden <03383>. |
AV# | And the priests <03548> that bare <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> stood <05975> (8799) firm <03559> (8687) on dry ground <02724> in the midst <08432> of Jordan <03383>, and all the Israelites <03478> passed over <05674> (8802) on dry ground <02724>, until all the people <01471> were passed <05674> (0) clean <08552> (8804) over <05674> (8800) Jordan <03383>. |
BBE | And the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places, with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over on dry land, till all the nation had gone over Jordan. |
MESSAGE | And there they stood; those priests carrying the Chest of the Covenant stood firmly planted on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground. Finally the whole nation was across the Jordan, and not one wet foot. |
NKJV | Then the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people had finished crossing the Jordan. |
GWV | The priests who carried the ark of the LORD'S promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground. |
NET | The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.* |
NET | 3:17 The priests carrying the ark of the covenant of the Lord> stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.115 tn Heb “and all Israel was crossing over on dry ground until all the nation had finished crossing the Jordan.”
Israel Commemorates the Crossing
|
BHSSTR | <03383> Ndryh <0853> ta <05674> rbel <01471> ywgh <03605> lk <08552> wmt <0834> rsa <05704> de <02724> hbrxb <05674> Myrbe <03478> larvy <03605> lkw <03559> Nkh <03383> Ndryh <08432> Kwtb <02724> hbrxb <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwrah <05375> yavn <03548> Mynhkh <05975> wdmeyw (3:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} airontev {<142> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} xhrav {<3584> A-GSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} diebainon {<1224> V-IAI-3P} dia {<1223> PREP} xhrav {<3584> A-GSF} ewv {<2193> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} diabainwn {<1224> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |