copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 3:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi para imam pengangkat tabut perjanjian TUHAN itu tetap berdiri di tanah yang kering, di tengah-tengah sungai Yordan, sedang seluruh bangsa Israel menyeberang di tanah yang kering, sampai seluruh bangsa itu selesai menyeberangi sungai Yordan.
BIS(3:16)
FAYHSementara itu para imam yang mengusung tabut berdiri di tengah-tengah Sungai Yordan di dasar sungai yang telah menjadi kering itu, sampai semua orang selesai menyeberang.
DRFT_WBTC
TLMaka segala imam yang mengusung tabut perjanjian Tuhan itupun berdiri tetap pada tempat kekeringan di tengah-tengah Yarden, sementara segenap bani Israel menyeberang pada kekeringan itu, sampai habislah sudah segenap orang banyak itu menyeberang Yarden.
KSI
DRFT_SBMaka segala imam yang mengusung tabut perjajian Allah itu berdirilah tetap pada tanah yang kering di tengah-tengah sungai Yordan dan segala bani Israel itu menyeberanglah pada tanah yang kering sehingga segenap bangsa itu telah menyeberang Yordan itu belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara imam pengangkat peti itu tetap berdiri ditengah sungai Jarden ditanah jang kering, - sementara seluruh Israil menjeberang ditanah jang kering itu - hingga segenap bangsa selesai menjeberangi sungai Jarden.
TB_ITL_DRFTetapi para <05975> imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu tetap berdiri <05975> di tanah yang kering <02724>, di tengah-tengah <08432> sungai Yordan <03383>, sedang <03559> seluruh <03605> bangsa Israel <03478> menyeberang <05674> di tanah yang kering <02724>, sampai <05704> seluruh <03605> bangsa <01471> itu selesai <08552> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>.
TL_ITL_DRFMaka <05975> segala imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068> itupun berdiri tetap pada tempat kekeringan <02724> di tengah-tengah <08432> Yarden <03383>, sementara <03559> segenap <03605> bani Israel <03478> menyeberang <05674> pada kekeringan <02724> itu, sampai <05704> habislah <08552> sudah segenap <03605> orang banyak <01471> itu menyeberang <05674> Yarden <03383>.
AV#And the priests <03548> that bare <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> stood <05975> (8799) firm <03559> (8687) on dry ground <02724> in the midst <08432> of Jordan <03383>, and all the Israelites <03478> passed over <05674> (8802) on dry ground <02724>, until all the people <01471> were passed <05674> (0) clean <08552> (8804) over <05674> (8800) Jordan <03383>.
BBEAnd the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places, with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over on dry land, till all the nation had gone over Jordan.
MESSAGEAnd there they stood; those priests carrying the Chest of the Covenant stood firmly planted on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground. Finally the whole nation was across the Jordan, and not one wet foot.
NKJVThen the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people had finished crossing the Jordan.
GWVThe priests who carried the ark of the LORD'S promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground.
NETThe priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.*
NET3:17 The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.115

Israel Commemorates the Crossing

BHSSTR<03383> Ndryh <0853> ta <05674> rbel <01471> ywgh <03605> lk <08552> wmt <0834> rsa <05704> de <02724> hbrxb <05674> Myrbe <03478> larvy <03605> lkw <03559> Nkh <03383> Ndryh <08432> Kwtb <02724> hbrxb <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwrah <05375> yavn <03548> Mynhkh <05975> wdmeyw (3:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} airontev {<142> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} xhrav {<3584> A-GSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} diebainon {<1224> V-IAI-3P} dia {<1223> PREP} xhrav {<3584> A-GSF} ewv {<2193> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} diabainwn {<1224> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran