copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 3:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika bangsa itu berangkat dari tempat perkemahan mereka untuk menyeberangi sungai Yordan, para imam pengangkat tabut perjanjian itu berjalan di depan bangsa itu.
BISPada waktu itu sedang musim panen, dan sebagaimana biasanya air Sungai Yordan meluap. Ketika orang Israel meninggalkan perkemahan mereka untuk menyeberangi Sungai Yordan, para imam berjalan lebih dahulu sambil membawa Peti Perjanjian. Dan sewaktu imam-imam itu menginjakkan kakinya ke dalam air sungai,
FAYHMaka berangkatlah bangsa itu untuk menyeberangi Sungai Yordan, sedangkan para imam yang mengusung tabut berjalan di depan mereka.
DRFT_WBTC
TLHata, maka apabila dirombak orang banyak itu akan kemah-kemahnya hendak menyeberang Yarden, diusunglah oleh imam-imam akan tabut perjanjian pada hulu orang banyak itu.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah tatkala kaum itu berangkat dari pada kemahnya hendak menyeberang Yordan sedang imam-imam yang mengusung tabut perjanjian itu mendahului kaum itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sementara rakjat berangkat dari kemah2nja untuk menjeberangi sungai Jarden, dengan para imam pengangkat peti perdjandjian dihadapan rakjat,
TB_ITL_DRFKetika <01961> bangsa <05971> itu berangkat <05265> dari tempat perkemahan <0168> mereka untuk menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>, para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> itu berjalan di depan <06440> bangsa <05971> itu.
TL_ITL_DRFHata <01961>, maka apabila dirombak <05265> orang banyak <05971> itu akan kemah-kemahnya <0168> hendak menyeberang <05674> Yarden <03383>, diusunglah <05375> oleh imam-imam <03548> akan tabut <0727> perjanjian <01285> pada hulu <06440> orang banyak <05971> itu.
AV#And it came to pass, when the people <05971> removed <05265> (8800) from their tents <0168>, to pass over <05674> (8800) Jordan <03383>, and the priests <03548> bearing <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285> before <06440> the people <05971>;
BBESo when the people went out from their tents to go over Jordan, the priests who took up the ark of the agreement were in front of the people;
MESSAGEAnd that's what happened. The people left their tents to cross the Jordan, led by the priests carrying the Chest of the Covenant.
NKJVSo it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the people departed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
GWVSo they broke camp to cross the Jordan River. The priests who carried the ark of the promise went ahead of the people.
NETSo when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went* ahead of them.
NET3:14 So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went108 ahead of them.
BHSSTR<05971> Meh <06440> ynpl <01285> tyrbh <0727> Nwrah <05375> yavn <03548> Mynhkhw <03383> Ndryh <0853> ta <05674> rbel <0168> Mhylham <05971> Meh <05265> eonb <01961> yhyw (3:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphren {<522> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} skhnwmatwn {<4638> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} diabhnai {<1224> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} iereiv {<2409> N-NPM} hrosan {<142> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} proteroi {<4387> A-NPMC} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%