copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 24:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu raja Moab, yaitu Balak anak Zipor, melawan kamu. Ia mengutus orang kepada Bileam anak Beor dan minta supaya Bileam mengutuki kamu.
TBKetika itu Balak bin Zipor, raja Moab, bangkit berperang melawan orang Israel. Disuruhnya memanggil Bileam bin Beor untuk mengutuki kamu.
FAYHLalu Balak putra Zipor, raja Moab, mulai memerangi bangsa Israel, dan ia minta Bileam anak Beor agar mengutuki kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka Balak bin Zippor raja Moabpun berangkat lalu berperang dengan Israel, maka utusanlah ia, disuruhnya panggil Bileam bin Beor, supaya dikutukinya kamu.
KSI
DRFT_SBSetelah itu maka berbangkitlah Balak bin Zipor, raja Moab, lalu berperang dengan Israel maka disuruhnya panggil Bileam bin Beor supaya dikutukinya akan kamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bangkitlah Balak bin Sipor, radja Moab, dan bertempur lawan Israil. Ia menjuruh panggil Bile'am bin Be'or untuk mengutuki kamu.
TB_ITL_DRFKetika itu Balak <01111> bin <01121> Zipor <06834>, raja <04428> Moab <04124>, bangkit <06965> berperang <03898> melawan orang Israel <03478>. Disuruhnya <07971> memanggil <07121> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> untuk mengutuki <07043> kamu.
TL_ITL_DRFMaka <06965> Balak <01111> bin <01121> Zippor <06834> raja <04428> Moabpun <04124> berangkat lalu berperang <03898> dengan Israel <03478>, maka utusanlah <07971> ia, disuruhnya panggil <07121> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160>, supaya dikutukinya <07043> kamu.
AV#Then Balak <01111> the son <01121> of Zippor <06834>, king <04428> of Moab <04124>, arose <06965> (8799) and warred <03898> (8735) against Israel <03478>, and sent <07971> (8799) and called <07121> (8799) Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> to curse <07043> (8763) you:
BBEThen Balak, the son of Zippor, king of Moab, went up to war against Israel; and he sent for Balaam, the son of Beor, to put a curse on you:
MESSAGEThen Balak son of Zippor made his appearance. He was the king of Moab. He got ready to fight Israel by sending for Balaam son of Beor to come and curse you.
NKJV`Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose to make war against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you.
PHILIPS
RWEBSTRThen Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
GWVThen Balak, son of King Zippor of Moab, fought Israel. He summoned Balaam, son of Beor, to curse you.
NETBalak son of Zippor, king of Moab, launched an attack* against Israel. He summoned* Balaam son of Beor to call down judgment* on you.
NET24:9 Balak son of Zippor, king of Moab, launched an attack859 against Israel. He summoned860 Balaam son of Beor to call down judgment861 on you.
BHSSTR<0853> Mkta <07043> llql <01160> rweb <01121> Nb <01109> Melbl <07121> arqyw <07971> xlsyw <03478> larvyb <03898> Mxlyw <04124> bawm <04428> Klm <06834> rwpu <01121> Nb <01111> qlb <06965> Mqyw (24:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} balak {<904> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} sepfwr {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} paretaxato {V-AMI-3S} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} aposteilav {<649> V-AAPNS} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} balaam {<903> N-PRI} arasasyai {V-AMN} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran