TL | Maka orang Israelpun beribadatlah kepada Tuhan pada segala hari hidup Yusak dan pada segala hari hidup orang tua-tua kemudian dari pada Yusak, yang telah mengetahui akan segala perbuatan Tuhan yang diperbuatnya akan Israel itu. |
TB | Orang Israel beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang mengenal segenap perbuatan yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel. |
BIS | Selama Yosua hidup, umat Israel mengabdi kepada TUHAN. Dan setelah ia meninggal pun mereka tetap mengabdi kepada TUHAN selama di antara mereka masih ada pemimpin-pemimpin yang sudah menyaksikan sendiri segala sesuatu yang dilakukan TUHAN untuk umat Israel. |
FAYH | Israel menaati TUHAN sepanjang masa hidup Yosua dan para tua-tua lainnya yang telah menyaksikan secara pribadi perbuatan TUHAN yang sungguh ajaib bagi bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Israelpun berbuat ibadatlah kepada Allah sepanjang umur Yosua dan sepanjang umur segala ketua-ketua yang telah hidup kemudian dari pada kematian Yosua yang telah mengetahui akan segala perbuatan Allah yang telah dilakukan-Nya karena Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Israil berbakti kepada Jahwe sepandjang masa Josjua' dan sepandjang masa kaum tua2, jang hidup lebih lama dari Josjua' dan mengetahui segala perbuatan, jang telah diperbuat Jahwe bagi Israil. |
TB_ITL_DRF | Orang Israel <03478> beribadah <05647> kepada TUHAN <03068> sepanjang <03605> zaman <03117> Yosua <03091> dan sepanjang <03605> zaman <03117> para tua-tua <02205> yang <0834> hidup lebih lama <0748> dari pada <03117> Yosua <03091>, dan yang <0834> mengenal <03045> segenap <03605> perbuatan <04639> yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068> bagi orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang Israelpun <03478> beribadatlah <05647> kepada Tuhan <03068> pada segala <03605> hari <03117> hidup Yusak <03091> dan pada segala <03605> hari <03117> hidup orang tua-tua <02205> kemudian <0310> dari pada Yusak <03091>, yang telah <0834> mengetahui <03045> akan segala <03605> perbuatan <04639> Tuhan <03068> yang <0834> diperbuatnya <06213> akan Israel <03478> itu. |
AV# | And Israel <03478> served <05647> (8799) the LORD <03068> all the days <03117> of Joshua <03091>, and all the days <03117> of the elders <02205> that overlived <0748> (8689) <03117> <0310> Joshua <03091>, and which had known <03045> (8804) all the works <04639> of the LORD <03068>, that he had done <06213> (8804) for Israel <03478>. {overlived...: Heb. prolonged their days after Joshua} |
BBE | |
MESSAGE | Israel served GOD through the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him, who had themselves experienced all that GOD had done for Israel. |
NKJV | Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the LORD which He had done for Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. |
GWV | Israel served the LORD as long as Joshua and the older leaders, who outlived him and who knew everything the LORD had done for Israel, were alive. |
NET | Israel worshiped* the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive.* These men had experienced firsthand everything the Lord had done for Israel.* |
NET | 24:31 Israel worshiped919 tn Or “served.” the Lord> throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive.920 tn Heb “all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived him.” These men had experienced firsthand everything the Lord> had done for Israel.921 tn Heb “who knew all the work of the Lord> which he had done for Israel.”
|
BHSSTR | <03478> larvyl <06213> hve <0834> rsa <03068> hwhy <04639> hvem <03605> lk <0853> ta <03045> wedy <0834> rsaw <03091> eswhy <0310> yrxa <03117> Mymy <0748> wkyrah <0834> rsa <02205> Mynqzh <03117> ymy <03605> lkw <03091> eswhy <03117> ymy <03605> lk <03068> hwhy <0853> ta <03478> larvy <05647> dbeyw (24:31) |
LXXM | (24:29) kai {<2532> CONJ} elatreusen {<3000> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} ihsou {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMC} osoi {<3745> A-NPM} efeilkusan {V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} cronon {<5550> N-ASM} meta {<3326> PREP} ihsou {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} osoi {<3745> A-NPM} eidosan {<3708> V-AAI-3P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |