NKJV | `I sent the hornet before you which drove them out from before you, [also] the two kings of the Amorites, [but] not with your sword or with your bow. |
TB | Kemudian Aku melepaskan tabuhan mendahului kamu dan binatang-binatang ini menghalau mereka dari depanmu, seperti kedua raja orang Amori itu. Sesungguhnya, bukan oleh pedangmu dan bukan pula oleh panahmu. |
BIS | Pada waktu kamu maju menyerang mereka, Aku membuat mereka menjadi bingung dan ketakutan, sehingga kedua orang raja Amori itu lari dari kamu. Bukan pedangmu dan juga bukan panahmu yang membuat kamu menang. |
FAYH | Dan Aku mengirimkan tabuhan terlebih dahulu untuk menghalau kedua raja orang Amori serta rakyat mereka. Bukan pedang serta busurmu yang mendatangkan kemenangan!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Kusuruh bela kebinasaan di hadapanmu, yang menghalaukan dari hadapanmu kedua orang raja Amori itu, yaitu bukan dengan pedangmu dan bukannya dengan busurmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Kusuruhkanlah tabuhan di hadapanmu yang menghalaukan dia di hadapanmu yaitu kedua orang raja Amori bukannya dengan pedangmu dan bukannya dengan panahmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku mengirim didepan kamu pikat2, jang mengusir mereka dari hadapanmu, jakni kedua radja Amor itu, bukannja dengan pedangmu dan busurmu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07971> Aku melepaskan <07971> tabuhan mendahului <06440> kamu dan binatang-binatang <06880> ini menghalau <01644> mereka dari depanmu <06440>, seperti kedua <08147> raja <04428> orang Amori <0567> itu. Sesungguhnya, bukan <03808> oleh pedangmu <02719> dan bukan <03808> pula oleh panahmu <07198>. |
TL_ITL_DRF | Maka Kusuruh <07971> bela kebinasaan <06880> di hadapanmu <06440>, yang menghalaukan <01644> dari hadapanmu <06440> kedua <08147> orang raja <04428> Amori <0567> itu, yaitu bukan <03808> dengan pedangmu <02719> dan bukannya <03808> dengan busurmu <07198>. |
AV# | And I sent <07971> (8799) the hornet <06880> before <06440> you, which drave them out <01644> (8762) from before <06440> you, [even] the two <08147> kings <04428> of the Amorites <0567>; [but] not with thy sword <02719>, nor with thy bow <07198>. |
BBE | And I sent the hornet before you, driving out the two kings of the Amorites before you, not with your sword and your bow. |
MESSAGE | "I sent the Hornet ahead of you. It drove out the two Amorite kings--did your work for you. You didn't have to do a thing, not so much as raise a finger. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, [even] the two kings of the Amorites; [but] not with thy sword, nor with thy bow. |
GWV | I sent hornets ahead of you to force out the two kings of the Amorites ahead of you. These things didn't happen because of your battle skills or fighting ability. |
NET | I sent terror* ahead of you to drive out before you the two* Amorite kings. I gave you the victory; it was not by your swords or bows.* |
NET | 24:12 I sent terror867 tn Traditionally, “the hornet” (so KJV, NKJV, NASB, NIV, NRSV) but the precise meaning of the Hebrew word is uncertain (cf. NEB “panic”). ahead of you to drive out before you the two868 tn The LXX has “twelve,” apparently understanding this as a reference to Amorite kings west of the Jordan (see Josh 5:1, rather than the trans-Jordanian Amorite kings Sihon and Og (see Josh 2:10; 9:10). Amorite kings. I gave you the victory; it was not by your swords or bows.869 tn Heb “and it drove them out from before you, the two kings of the Amorites, not by your sword and not by your bow.” The words “I gave you the victory” are supplied for clarification.
|
BHSSTR | <07198> Ktsqb <03808> alw <02719> Kbrxb <03808> al <0567> yrmah <04428> yklm <08147> yns <06440> Mkynpm <0853> Mtwa <01644> srgtw <06880> heruh <0853> ta <06440> Mkynpl <07971> xlsaw (24:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} proteran {<4387> A-ASFC} umwn {<4771> P-GP} thn {<3588> T-ASF} sfhkian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} exebalen {<1544> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} dwdeka {<1427> N-NUI} basileiv {<935> N-APM} twn {<3588> T-GPM} amorraiwn {N-GPM} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} romfaia {N-DSF} sou {<4771> P-GS} oude {<3761> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} toxw {<5115> N-DSN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |