TB | Maka pulanglah bani Ruben, bani Gad dan suku Manasye yang setengah itu dan mereka pergi meninggalkan orang Israel, keluar dari Silo di tanah Kanaan untuk pergi ke tanah Gilead, tanah milik mereka yang didiami mereka sesuai dengan titah TUHAN dengan perantaraan Musa. |
BIS | (22:6) |
FAYH | Demikianlah pasukan suku Ruben, suku Gad, dan setengah suku Manasye meninggalkan bala tentara Israel di Silo di Tanah Kanaan dan menyeberangi Sungai Yordan ke Gilead, tanah pusaka mereka sendiri, yang telah diberikan TUHAN kepada mereka melalui Musa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pulanglah segala bani Rubin dan bani Gad dan setengah suku Manasye, ditinggalkannya bani Israel, lalu keluar dari Silo yang di tanah Kanaan hendak pulang ke tanah Gilead, ke tanah miliknya, yang telah diberikan kepadanya akan milik setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala bani Ruben dan bani Gad dan setengah bani Manasye itu pulanglah lalu undurlah ia dari pada bani Israel dari Silo yang di tanah Kanaan hendak pergi ke tanah Gilead ke tanah miliknya yang telah dimilikinya seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu orang2 Ruben, Gad dan separuh suku Menasje pulang dan pergi dari bani Israil, dari Sjilo, jang letaknja dinegeri Kena'an, untuk pergi kedaerah Gile'ad, negeri-pusaka mereka, tempat mereka telah menetap atas firman Allah dengan perantaraan Musa. |
TB_ITL_DRF | Maka pulanglah <07725> bani <01121> Ruben <07205>, bani <01121> Gad <01410> dan suku <07626> Manasye <04519> yang setengah <02677> itu dan mereka pergi meninggalkan <01980> orang <01121> Israel <03478>, keluar dari Silo <07887> di tanah <0776> Kanaan <03667> untuk pergi <01980> ke <0413> tanah <0776> Gilead <01568>, tanah <0776> milik <0272> mereka yang <0834> didiami <0270> mereka <0> sesuai <05921> dengan titah <06310> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Maka pulanglah <07725> segala bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410> dan setengah <02677> suku <07626> Manasye <04519>, ditinggalkannya bani <01121> Israel <03478>, lalu keluar dari Silo <07887> yang <0834> di tanah <0776> Kanaan <03667> hendak pulang <01980> ke <0413> tanah <0776> Gilead <01568>, ke <0413> tanah <0776> miliknya <0272>, yang telah <0834> diberikan <0270> kepadanya <0> akan milik <0270> setuju <06310> dengan firman Tuhan <03068> yang kepada <03027> Musa <04872>. |
AV# | And the children <01121> of Reuben <07205> and the children <01121> of Gad <01410> and the half <02677> tribe <07626> of Manasseh <04519> returned <07725> (8799), and departed <03212> (8799) from the children <01121> of Israel <03478> out of Shiloh <07887>, which [is] in the land <0776> of Canaan <03667>, to go <03212> (8800) unto the country <0776> of Gilead <01568>, to the land <0776> of their possession <0272>, whereof they were possessed <0270> (8738), according to the word <06310> of the LORD <03068> by the hand <03027> of Moses <04872>. |
BBE | |
MESSAGE | The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the People of Israel at Shiloh in the land of Canaan to return to Gilead, the land of their possession, which they had taken under the command of Moses as ordered by GOD. |
NKJV | So the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel at Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, which they had obtained according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, of which they had taken possession, according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
GWV | So the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh left the rest of the Israelites at Shiloh in Canaan. They returned to Gilead. This was their own possession which they had captured as the LORD had instructed them through Moses. |
NET | So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead,* which they acquired by the Lord’s command through Moses. |
NET | 22:9 So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead,759 tn Heb “returned and went from the sons of Israel, from Shiloh which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession.” which they acquired by the Lord>’s command through Moses.
Civil War is Averted
|
BHSSTR | <04872> hsm <03027> dyb <03068> hwhy <06310> yp <05921> le <0> hb <0270> wzxan <0834> rsa <0272> Mtzxa <0776> Ura <0413> la <01568> delgh <0776> Ura <0413> la <01980> tkll <03667> Nenk <0776> Urab <0834> rsa <07887> hlsm <03478> larvy <01121> ynb <0853> tam <04519> hsnmh <07626> jbs <02677> yuxw <01410> dg <01121> ynbw <07205> Nbwar <01121> ynb <01980> wklyw <07725> wbsyw (22:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} gad {<1045> N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} fulhv {<5443> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} manassh {N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} shlw {N-PRI} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} apelyein {<565> V-AAN} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} galaad {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} katascesewv {<2697> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} hn {<3739> R-ASF} eklhronomhsan {<2816> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} dia {<1223> PREP} prostagmatov {N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} mwush {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |