copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 22:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHanya, lakukanlah dengan sangat setia perintah dan hukum, yang diperintahkan kepadamu oleh Musa, hamba TUHAN itu, yakni mengasihi TUHAN, Allahmu, hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, tetap mengikuti perintah-Nya, berpaut pada-Nya dan berbakti kepada-Nya dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu."
BISDan jagalah agar kalian mentaati hukum yang diperintahkan Musa kepadamu, yaitu: Kasihilah TUHAN Allahmu, ikutilah kemauan-Nya, taatilah perintah-perintah-Nya, setialah kepada-Nya, dan mengabdilah kepada-Nya dengan sepenuh hatimu dan dengan segenap jiwamu."
FAYHTaatilah selalu semua perintah yang telah diberikan Musa kepada kalian. Kasihilah TUHAN Allah kalian, dan hiduplah menurut segala jalan-Nya, taatilah perintah-Nya, berpeganglah kepada-Nya, dan berbaktilah kepada-Nya dengan giat, dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu.
DRFT_WBTC
TLSahaja ingatlah kamu baik-baik akan melakukan hukum dan undang-undang ini, yang dipesan oleh Musa, hamba Tuhan itu, kepadamu, bahwa kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu, dan menjalani segala jalan-Nya dan memeliharakan segala firman-Nya dan bersangkut paut kepada Tuhan dan berbuat kebaktian kepada-Nya dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.
KSI
DRFT_SBHanya ingatlah kamu baik-baik akan melakukan pesanan dan hukum yang dipesani kepadamu oleh hamba Allah Musa itu sehingga kamu mengasihi akan Tuhanmu Allah serta menurut segala jalan-Nya dan memeliharakan segala firman-Nya dan tetap kepada-Nya serta berbuat ibadah kepada-Nya dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ber-djaga2 baik2 untuk melakukan perintah dan Taurat, jang telah diperintahkan kepadamu oleh Musa, hamba Jahwe: supaja kamu mentjintai Jahwe, Allahmu, supaja kamu berdjalan menurut segala djalanNja dan menepati perintah2Nja, supaja kamu melekat padaNja serta berbakti kepadaNja dengan segenap hatimu dan segenap djiwamu."
TB_ITL_DRFHanya <07535>, lakukanlah <08104> dengan sangat <03966> setia <06213> perintah <04687> dan hukum <08451>, yang <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068> itu, yakni mengasihi <0157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, hidup <01980> menurut segala <03605> jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya, tetap mengikuti <08104> perintah-Nya <04687>, berpaut <01692> pada-Nya <0> dan berbakti <05647> kepada-Nya dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>."
TL_ITL_DRFSahaja <07535> ingatlah <08104> kamu baik-baik <03966> akan <0853> melakukan <06213> hukum <04687> dan undang-undang <08451> ini, yang <0834> dipesan <06680> oleh Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <03068> itu, kepadamu, bahwa kamu <0853> mengasihi <0157> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan menjalani <01980> segala <03605> jalan-Nya <01870> dan memeliharakan <08104> segala firman-Nya <04687> dan bersangkut <01692> paut kepada <05647> Tuhan dan berbuat kebaktian <05647> kepada-Nya dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>.
AV#But take diligent <03966> heed <08104> (8798) to do <06213> (8800) the commandment <04687> and the law <08451>, which Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> charged <06680> (8765) you, to love <0157> (8800) the LORD <03068> your God <0430>, and to walk <03212> (8800) in all his ways <01870>, and to keep <08104> (8800) his commandments <04687>, and to cleave <01692> (8800) unto him, and to serve <05647> (8800) him with all your heart <03824> and with all your soul <05315>.
BBEOnly take great care to do the orders and the law which Moses, the Lordís servant, gave you; to have love for the Lord your God and to go in all his ways; and to keep his laws and to be true to him and to be his servants with all your heart and with all your soul.
MESSAGEOnly this: Be vigilant in keeping the Commandment and The Revelation that Moses the servant of GOD laid on you: Love GOD, your God, walk in all his ways, do what he's commanded, embrace him, serve him with everything you are and have."
NKJV"But take careful heed to do the commandment and the law which Moses the servant of the LORD commanded you, to love the LORD your God, to walk in all His ways, to keep His commandments, to hold fast to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul."
PHILIPS
RWEBSTRBut take diligent heed to perform the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to hold fast to him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
GWVCarefully follow the commands and teachings that the LORD'S servant Moses gave you. Love the LORD your God, follow his directions, and keep his commands. Be loyal to him, and serve him with all your heart and soul."
NETBut carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love* the Lord your God, follow all his instructions,* obey* his commands, be loyal to him,* and serve him with all your heart and being!”*
NET22:5 But carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love747 the Lord your God, follow all his instructions,748 obey749 his commands, be loyal to him,750 and serve him with all your heart and being!”751

BHSSTR<05315> Mkspn <03605> lkbw <03824> Mkbbl <03605> lkb <05647> wdbelw <0> wb <01692> hqbdlw <04687> wytwum <08104> rmslw <01870> wykrd <03605> lkb <01980> tkllw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0853> ta <0157> hbhal <03068> hwhy <05650> dbe <04872> hsm <0853> Mkta <06680> hwu <0834> rsa <08451> hrwth <0853> taw <04687> hwumh <0853> ta <06213> twvel <03966> dam <08104> wrms <07535> qr (22:5)
LXXMalla {<235> CONJ} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} poiein {<4160> V-PAN} sfodra {<4970> ADV} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} hmin {<1473> P-DP} poiein {<4160> V-PAN} mwushv {N-NSM} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} agapan {<25> V-PAN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} poreuesyai {<4198> V-PMN} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autou {<846> D-GSM} fulaxasyai {<5442> V-AMN} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} proskeisyai {V-PMN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} latreuein {<3000> V-PAN} autw {<846> D-DSM} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} dianoiav {<1271> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%