RWEBSTR | And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad dwelt. |
TB | Hal itu dipandang baik oleh orang Israel, sehingga orang Israel memuji Allah dan tidak lagi berkata hendak maju memerangi mereka untuk memusnahkan negeri yang didiami bani Ruben dan bani Gad itu. |
BIS | Maka umat Israel pun puas dengan hal itu, sehingga mereka memuji-muji Allah. Mereka tidak berbicara lagi tentang niat mereka untuk memerangi orang-orang Ruben dan Gad, dan untuk memusnahkan negerinya. |
FAYH | Seluruh Israel bersukacita serta memuji Allah dan tidak lagi merencanakan untuk memerangi suku Ruben dan suku Gad.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibenarkanlah bani Israel akan perkataan itu, lalu bani Israelpun memuji-muji Allah, dan tiada lagi mereka itu berbicara hendak mendatangi dan memerangi bani Rubin dan bani Gad dan membinasakan negeri tempat kedudukannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berkenanlah perkara itu kepada bani Israel maka segala bani Israelpun memujilah akan Allah dan tiada lagi ia bercerai hendak pergi berperang dengan dia atau hendak membinasakan tanah tempat kedudukkan bani Ruben dan bani Gad itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bani Israil berkenan kepada laporan itu, lalu memudji Allah dan tidak lagi berpikir akan naik berperang lawan mereka untuk membinasakan negeri, jang didiami bani Ruben dan Gad. |
TB_ITL_DRF | Hal <01697> itu dipandang <05869> baik <03190> oleh <05869> orang <01121> Israel <03478>, sehingga orang <01121> Israel <03478> memuji <01288> Allah <0430> dan tidak <03808> lagi berkata <0559> hendak maju <05927> memerangi <06635> mereka untuk memusnahkan <07843> negeri <0776> yang <0834> didiami <03427> bani <01121> Ruben <07205> dan bani <01121> Gad <01410> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka dibenarkanlah <03190> bani <01121> Israel <03478> akan perkataan <01697> itu, lalu bani <01121> Israelpun <03478> memuji-muji <01288> Allah <0430>, dan tiada <03808> lagi <0559> mereka itu berbicara <0559> hendak mendatangi <05927> dan memerangi <06635> bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410> dan membinasakan <07843> negeri <0776> tempat kedudukannya <03427>. |
AV# | And the thing <01697> pleased <03190> (8799) <05869> the children <01121> of Israel <03478>; and the children <01121> of Israel <03478> blessed <01288> (8762) God <0430>, and did not intend <0559> (8804) to go up <05927> (8800) against them in battle <06635>, to destroy <07843> (8763) the land <0776> wherein the children <01121> of Reuben <07205> and Gad <01410> dwelt <03427> (8802). |
BBE | And the children of Israel were pleased about this; and they gave praise to God, and had no more thought of going to war against the children of Reuben and the children of Gad for the destruction of their land. |
MESSAGE | They were pleased with the report. The People of Israel blessed God--there was no more talk of attacking and destroying the land in which the Reubenites and Gadites were living. |
NKJV | So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt. |
PHILIPS | |
GWV | The people of Israel were satisfied with the report. So they praised God and didn't talk anymore about going to war against Reuben and Gad and destroying the land where they were living. |
NET | The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God.* They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.* |
NET | 22:33 The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God.807 tn Heb “and the word was good in the eyes of the sons of Israel and the sons of Israel blessed God.” They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.808 tn Heb “and they did not speak about going up against them for battle to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living.”
|
BHSSTR | <0> hb <03427> Mybsy <01410> dg <01121> ynbw <07205> Nbwar <01121> ynb <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <07843> txsl <06635> abul <05921> Mhyle <05927> twlel <0559> wrma <03808> alw <03478> larvy <01121> ynb <0430> Myhla <01288> wkrbyw <03478> larvy <01121> ynb <05869> ynyeb <01697> rbdh <03190> bjyyw (22:33) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} euloghsan {<2127> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} mhketi {<3371> ADV} anabhnai {<305> V-AAN} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} exoleyreusai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} gad {<1045> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} hmisouv {A-GSN} fulhv {<5443> N-GSF} manassh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |