copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 22:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHal itu dipandang baik oleh orang Israel, sehingga orang Israel memuji Allah dan tidak lagi berkata hendak maju memerangi mereka untuk memusnahkan negeri yang didiami bani Ruben dan bani Gad itu.
BISMaka umat Israel pun puas dengan hal itu, sehingga mereka memuji-muji Allah. Mereka tidak berbicara lagi tentang niat mereka untuk memerangi orang-orang Ruben dan Gad, dan untuk memusnahkan negerinya.
FAYHSeluruh Israel bersukacita serta memuji Allah dan tidak lagi merencanakan untuk memerangi suku Ruben dan suku Gad.
DRFT_WBTC
TLMaka dibenarkanlah bani Israel akan perkataan itu, lalu bani Israelpun memuji-muji Allah, dan tiada lagi mereka itu berbicara hendak mendatangi dan memerangi bani Rubin dan bani Gad dan membinasakan negeri tempat kedudukannya.
KSI
DRFT_SBMaka berkenanlah perkara itu kepada bani Israel maka segala bani Israelpun memujilah akan Allah dan tiada lagi ia bercerai hendak pergi berperang dengan dia atau hendak membinasakan tanah tempat kedudukkan bani Ruben dan bani Gad itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBani Israil berkenan kepada laporan itu, lalu memudji Allah dan tidak lagi berpikir akan naik berperang lawan mereka untuk membinasakan negeri, jang didiami bani Ruben dan Gad.
TB_ITL_DRFHal <01697> itu dipandang <05869> baik <03190> oleh <05869> orang <01121> Israel <03478>, sehingga orang <01121> Israel <03478> memuji <01288> Allah <0430> dan tidak <03808> lagi berkata <0559> hendak maju <05927> memerangi <06635> mereka untuk memusnahkan <07843> negeri <0776> yang <0834> didiami <03427> bani <01121> Ruben <07205> dan bani <01121> Gad <01410> itu.
TL_ITL_DRFMaka dibenarkanlah <03190> bani <01121> Israel <03478> akan perkataan <01697> itu, lalu bani <01121> Israelpun <03478> memuji-muji <01288> Allah <0430>, dan tiada <03808> lagi <0559> mereka itu berbicara <0559> hendak mendatangi <05927> dan memerangi <06635> bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410> dan membinasakan <07843> negeri <0776> tempat kedudukannya <03427>.
AV#And the thing <01697> pleased <03190> (8799) <05869> the children <01121> of Israel <03478>; and the children <01121> of Israel <03478> blessed <01288> (8762) God <0430>, and did not intend <0559> (8804) to go up <05927> (8800) against them in battle <06635>, to destroy <07843> (8763) the land <0776> wherein the children <01121> of Reuben <07205> and Gad <01410> dwelt <03427> (8802).
BBEAnd the children of Israel were pleased about this; and they gave praise to God, and had no more thought of going to war against the children of Reuben and the children of Gad for the destruction of their land.
MESSAGEThey were pleased with the report. The People of Israel blessed God--there was no more talk of attacking and destroying the land in which the Reubenites and Gadites were living.
NKJVSo the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad dwelt.
GWVThe people of Israel were satisfied with the report. So they praised God and didn't talk anymore about going to war against Reuben and Gad and destroying the land where they were living.
NETThe Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God.* They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.*
NET22:33 The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God.807 They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.808
BHSSTR<0> hb <03427> Mybsy <01410> dg <01121> ynbw <07205> Nbwar <01121> ynb <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <07843> txsl <06635> abul <05921> Mhyle <05927> twlel <0559> wrma <03808> alw <03478> larvy <01121> ynb <0430> Myhla <01288> wkrbyw <03478> larvy <01121> ynb <05869> ynyeb <01697> rbdh <03190> bjyyw (22:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} euloghsan {<2127> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} mhketi {<3371> ADV} anabhnai {<305> V-AAN} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} exoleyreusai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} gad {<1045> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} hmisouv {A-GSN} fulhv {<5443> N-GSF} manassh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%