TL_ITL_DRF | Demikianlah peri diberikan <05414> bani <01121> Israel <03478> negeri-negeri <05892> ini <0428> serta dengan tanah <0853> rumputnya <04054> kepada orang Lewi <03881> setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <03027> Musa <04872>, ditentukan dengan membuang undi <01486>. |
TB | Demikianlah diberikan orang Israel kota-kota tadi dengan tanah-tanah penggembalaannya kepada orang Lewi dengan undian seperti yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa. |
BIS | Demikianlah orang Israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang Lewi, seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa. |
FAYH | Demikianlah perintah Allah kepada Musa itu ditaati, dan kota-kota serta padang-padang rumput itu ditentukan dengan membuang undian suci.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah peri diberikan bani Israel negeri-negeri ini serta dengan tanah rumputnya kepada orang Lewi setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa, ditentukan dengan membuang undi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh bani Israel diberikannya segala negri ini serta dengan segala padangnya kepada orang Lewi itu dengan membuang undi seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota2 itu dengan padang rumputnja diberikan oleh bani Israil kepada kaum Levita dengan membuang undi, sebagaimana telah diperintahkan Jahwe dengan perantaraan Musa. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah diberikan <05414> orang <01121> Israel <03478> kota-kota <05892> tadi <0428> dengan tanah-tanah <0853> penggembalaannya <04054> kepada orang Lewi <03881> dengan undian <01486> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> gave <05414> (8799) by lot <01486> unto the Levites <03881> these cities <05892> with their suburbs <04054>, as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) by the hand <03027> of Moses <04872>. |
BBE | All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses. |
MESSAGE | So the People of Israel gave these cities with their pastures to the Levites just as GOD had ordered through Moses, that is, by lot. |
NKJV | And the children of Israel gave these cities with their commonlands by lot to the Levites, as the LORD had commanded by the hand of Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their common lands, as the LORD commanded by the hand of Moses. |
GWV | The Israelites gave these cities with pasturelands to Levi's descendants by drawing lots, as the LORD had commanded through Moses. |
NET | So the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the Lord had instructed Moses. |
NET | 21:8 So the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the Lord> had instructed Moses.
|
BHSSTR | P <01486> lrwgb <04872> hsm <03027> dyb <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <04054> Nhysrgm <0853> taw <0428> hlah <05892> Myreh <0853> ta <03881> Mywll <03478> larvy <01121> ynb <05414> wntyw (21:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} perisporia {N-APN} autwn {<846> D-GPM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} klhrwti {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |