SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 21:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah diberikan orang Israel kota-kota tadi dengan tanah-tanah penggembalaannya kepada orang Lewi dengan undian seperti yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa.
BISDemikianlah orang Israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang Lewi, seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
FAYHDemikianlah perintah Allah kepada Musa itu ditaati, dan kota-kota serta padang-padang rumput itu ditentukan dengan membuang undian suci.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah peri diberikan bani Israel negeri-negeri ini serta dengan tanah rumputnya kepada orang Lewi setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa, ditentukan dengan membuang undi.
KSI
DRFT_SBMaka oleh bani Israel diberikannya segala negri ini serta dengan segala padangnya kepada orang Lewi itu dengan membuang undi seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota2 itu dengan padang rumputnja diberikan oleh bani Israil kepada kaum Levita dengan membuang undi, sebagaimana telah diperintahkan Jahwe dengan perantaraan Musa.
TB_ITL_DRFDemikianlah diberikan <05414> orang <01121> Israel <03478> kota-kota <05892> tadi <0428> dengan tanah-tanah <0853> penggembalaannya <04054> kepada orang Lewi <03881> dengan undian <01486> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>.
TL_ITL_DRFDemikianlah peri diberikan <05414> bani <01121> Israel <03478> negeri-negeri <05892> ini <0428> serta dengan tanah <0853> rumputnya <04054> kepada orang Lewi <03881> setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <03027> Musa <04872>, ditentukan dengan membuang undi <01486>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> gave <05414> (8799) by lot <01486> unto the Levites <03881> these cities <05892> with their suburbs <04054>, as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) by the hand <03027> of Moses <04872>.
BBEAll these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
MESSAGESo the People of Israel gave these cities with their pastures to the Levites just as GOD had ordered through Moses, that is, by lot.
NKJVAnd the children of Israel gave these cities with their commonlands by lot to the Levites, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their common lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
GWVThe Israelites gave these cities with pasturelands to Levi's descendants by drawing lots, as the LORD had commanded through Moses.
NETSo the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the Lord had instructed Moses.
NET21:8 So the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the Lord had instructed Moses.

BHSSTRP <01486> lrwgb <04872> hsm <03027> dyb <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <04054> Nhysrgm <0853> taw <0428> hlah <05892> Myreh <0853> ta <03881> Mywll <03478> larvy <01121> ynb <05414> wntyw (21:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} perisporia {N-APN} autwn {<846> D-GPM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} klhrwti {ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA