SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 21:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan TUHAN mengaruniakan kepada mereka keamanan ke segala penjuru, tepat seperti yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka. Tidak ada seorangpun dari semua musuhnya yang tahan berdiri menghadapi mereka; semua musuhnya diserahkan TUHAN kepada mereka.
BISMaka sesuai dengan apa yang dijanjikan TUHAN kepada nenek moyang mereka, negeri itu aman karena dilindungi TUHAN. Musuh-musuh mereka tidak satu pun yang dapat melawan mereka, sebab TUHAN memberi kemenangan kepada orang Israel atas semua musuh mereka.
FAYHDan TUHAN memberikan damai sejahtera kepada mereka, seperti yang telah dijanjikan-Nya, dan tidak ada musuh yang dapat mengalahkan mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka dikaruniakan Tuhan kepada mereka itu sentosa keliling, setuju dengan segala yang dijanjinya kepada nenek moyang mereka itu pakai sumpah; maka dari pada segala musuhnya seorangpun tiada tahan berdiri di hadapannya, segala musuh itu diserahkan Tuhan kepada tangannya.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun memberi perhentian kepadanya berkeliling seperti segala perjanjian kepada nenek moyangnya dengan bersumpah itu maka seorangpun dari pada segala musuhnya tiada dapat bertahan di hadapannya maka segala musuhnya itu diserahkan Allah kepada tangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Jahwe menganugerahkan kepada mereka ketenangan berkeliling, seluruhnja seperti jang telah dipersumpahkanNja kepada nenek-mojang mereka. Dari segala seteru mereka tiada seorangpun dapat bertahan terhadap mereka. Jahwe menjerahkan segala seteru mereka kedalam tangannja.
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068> mengaruniakan <05117> kepada mereka keamanan <03068> ke segala penjuru <05439>, tepat <03605> seperti yang dijanjikan-Nya <0834> dengan bersumpah <07650> kepada nenek moyang <01> mereka. Tidak <03808> ada seorangpun <0376> dari semua <03605> <03605> musuhnya <0341> <0341> yang tahan berdiri <05975> menghadapi <06440> mereka; semua <03605> <03605> musuhnya <0341> <0341> diserahkan <05414> TUHAN <03068> kepada mereka <0853>.
TL_ITL_DRFMaka dikaruniakan <05117> Tuhan <03068> kepada mereka <0> itu sentosa keliling <05439>, setuju dengan segala <03605> yang <0834> dijanjinya <07650> kepada nenek <01> moyang mereka itu pakai sumpah; maka dari pada segala <03605> musuhnya <0341> seorangpun tiada <03808> tahan berdiri <05975> di hadapannya <06440>, segala <03605> <03605> musuh <0341> itu diserahkan <05414> Tuhan <03068> kepada tangannya <03027>.
AV#And the LORD <03068> gave them rest <05117> (8799) round about <05439>, according to all that he sware <07650> (8738) unto their fathers <01>: and there stood <05975> (8804) not a man <0376> of all their enemies <0341> (8802) before <06440> them; the LORD <03068> delivered <05414> (8804) all their enemies <0341> (8802) into their hand <03027>.
BBEAnd the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands.
MESSAGEAnd GOD gave them rest on all sides, as he had also solemnly vowed to their ancestors. Not a single one of their enemies was able to stand up to them--GOD handed over all their enemies to them.
NKJVThe LORD gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD gave them rest on all sides, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
GWVThe LORD allowed them to have peace on every side, as he had sworn with an oath to their ancestors. Not one of their enemies stood up to them. The LORD handed all their enemies over to them.
NETThe Lord made them secure,* in fulfillment of all he had solemnly promised their ancestors.* None of their enemies could resist them.*
NET21:44 The Lord made them secure,735 in fulfillment of all he had solemnly promised their ancestors.736 None of their enemies could resist them.737
BHSSTR<03027> Mdyb <03068> hwhy <05414> Ntn <0341> Mhybya <03605> lk <0853> ta <0341> Mhybya <03605> lkm <06440> Mhynpb <0376> sya <05975> dme <03808> alw <01> Mtwbal <07650> ebsn <0834> rsa <03605> lkk <05439> bybom <0> Mhl <03068> hwhy <05117> xnyw (21:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} kukloyen {<2943> ADV} kayoti {<2530> ADV} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} anesth {<450> V-AAI-3S} ouyeiv {<3762> A-NSM} katenwpion {PREP} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} autwn {<846> D-GPM} paredwken {<3860> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA