FAYH | LALU para pemimpin suku Lewi datang ke Silo untuk berunding dengan Imam Eleazar dan Yosua putra Nun dan para pemimpin berbagai suku Israel.
|
TB | Kemudian datanglah para kepala kaum keluarga orang Lewi menghadap imam Eleazar, menghadap Yosua bin Nun, dan menghadap para kepala kaum keluarga di antara suku-suku orang Israel |
BIS | Pada suatu hari para kepala keluarga dalam suku Lewi pergi ke Silo di negeri Kanaan, dan menghadap Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para kepala keluarga seluruh suku-suku bangsa Israel. Mereka berkata, "Melalui Musa, TUHAN sudah memerintahkan supaya kepada kami, orang-orang Lewi, diberi kota-kota untuk tempat tinggal kami dan tanah-tanah padang di sekitar kota-kota itu untuk ternak kami." |
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka penghulu bangsa-bangsa orang Lewipun datang kepada Eliazar, yang imam, dan kepada Yusak bin Nun dan kepada segala penghulu suku-suku bangsa bani Israel, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala kepala isi rumah segala bapa orang Lewi hampirlah kepada imam Eleazar itu dan kepada Yosua bin Nun dan kepada segala kepala isi rumah segala bapa dari pada segala suku bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kepala2 keluarga kaum Levita menghampiri imam Ele'azar, Josjua' bin Nun dan kepala2 keluarga suku2 bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Kemudian datanglah <05066> para kepala <07218> kaum keluarga <01> orang Lewi <03881> menghadap <0413> imam <03548> Eleazar <0499>, menghadap <0413> Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126>, dan menghadap <0413> para kepala <07218> kaum keluarga <01> di antara suku-suku <04294> orang <01121> Israel <03478> |
TL_ITL_DRF | Bermula <05066>, maka penghulu <07218> bangsa-bangsa <01> orang Lewipun <03881> datang kepada <0413> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, dan kepada <0413> Yusak <03091> bin <01121> Nun <05126> dan kepada <0413> segala penghulu <07218> suku-suku <01> bangsa <04294> bani <01121> Israel <03478>, |
AV# | Then came near <05066> (8799) the heads <07218> of the fathers <01> of the Levites <03881> unto Eleazar <0499> the priest <03548>, and unto Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and unto the heads <07218> of the fathers <01> of the tribes <04294> of the children <01121> of Israel <03478>; |
BBE | Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel; |
MESSAGE | The ancestral heads of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the heads of the other tribes of the People of Israel. |
NKJV | Then the heads of the fathers' [houses] of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; |
GWV | Then the leaders of the families of Levi came to the priest Eleazar, to Joshua (son of Nun), and to the leaders of the families of the other Israelite tribes |
NET | The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders |
NET | 21:1 The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynbl <04294> twjmh <01> twba <07218> ysar <0413> law <05126> Nwn <01121> Nb <03091> eswhy <0413> law <03548> Nhkh <0499> rzela <0413> la <03881> Mywlh <01> twba <07218> ysar <05066> wsgyw (21:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proshlyosan {<4334> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcipatriwtai {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} leui {<3017> N-PRI} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} arcifulouv {N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |