TL | Dan lagi perhinggaan tanah bani Dan berjengkau lebih jauh karena bani Dan itu berangkat lalu berperang dengan Lesem, dialahkannya akan dia, diparangnya dengan mata pedang dan diambilnya akan dirinya, lalu duduk di dalamnya, maka Lesem itu dinamainya Dan menurut nama bapanya yang bernama Dan. |
TB | Karena daerah bani Dan telah menjadi terlalu sempit untuk mereka, maka berjalanlah bani Dan itu maju dan berperang melawan kota Lesem. Mereka merebutnya, memarang penduduknya dengan mata pedang dan mendudukinya. Lalu menetaplah mereka di sana dan menamai Lesem itu Dan menurut nama Dan, bapa leluhur mereka. |
BIS | Orang-orang suku Dan telah kehilangan sebagian dari wilayah mereka, jadi mereka pergi ke Lesem dan menyerang kota itu. Mereka merebutnya, membunuh penduduknya, dan menduduki kota itu. Maka tinggallah mereka di situ dan mengubah nama kota Lesem itu menjadi kota Dan, menurut nama leluhur mereka. |
FAYH | Tetapi sebagian dari daerah itu ternyata tidak dapat ditaklukkan, maka suku Dan merebut Kota Lesem, membinasakan penduduknya dan tinggal di situ. Mereka menamakan kota itu 'Dan', menurut nama bapak leluhur mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sempadan bani Dan itu keluarlah ke sebelah sana orang-orang itu karena bani Dan itu keluarlah hendak berperang dengan Lesem diambilnya akan dia lalu dibinasakannya dengan mata pedang maka negri itu menjadi miliknya maka iapun duduklah dalamnya maka Lesem itu dinamainya Dan menurut nama bapanya Dan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djadjahan bani Dan terlalu sempit bagi mereka. Maka itu bani Dan naik untuk bertempur lawan Lesjem, jang direbut dan dipukulnja dengan mata pedang. Mereka mendudukinja dan diam disana. Mereka menamakan Lesjem itu Dan, menurut nama Dan, mojang mereka. |
TB_ITL_DRF | Karena <03318> daerah <01366> bani <01121> Dan <01835> telah menjadi terlalu sempit untuk mereka <01992>, maka berjalanlah <05927> bani <01121> Dan <01835> itu maju dan berperang <03898> melawan <05973> kota Lesem <03959>. Mereka <0853> merebutnya <03920>, memarang <05221> penduduknya dengan mata <06310> pedang <02719> dan mendudukinya <03423>. Lalu <07121> menetaplah <03427> mereka di sana dan menamai <07121> Lesem <03959> itu Dan <01835> menurut nama <08034> Dan <01835>, bapa <01> leluhur mereka. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi perhinggaan <01366> tanah bani <01121> Dan <01835> berjengkau <01992> lebih jauh karena bani <01121> Dan <01835> itu berangkat <05927> lalu berperang <03898> dengan <05973> Lesem <03959>, dialahkannya <03920> akan dia <0853>, diparangnya <05221> dengan mata <06310> pedang <02719> dan diambilnya <03423> akan dirinya, lalu duduk <03427> di dalamnya <0>, maka Lesem <03959> itu dinamainya <07121> Dan <01835> menurut nama <08034> bapanya <01> yang bernama Dan <01835>. |
AV# | And the coast <01366> of the children <01121> of Dan <01835> went out <03318> (8799) [too little] for them: therefore the children <01121> of Dan <01835> went up <05927> (8799) to fight <03898> (8735) against Leshem <03959>, and took <03920> (8799) it, and smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>, and possessed <03423> (8799) it, and dwelt <03427> (8799) therein, and called <07121> (8799) Leshem <03959>, Dan <01835>, after the name <08034> of Dan <01835> their father <01>. |
BBE | (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.) |
MESSAGE | But the people of Dan failed to get rid of the Westerners (Amorites), who pushed them back into the hills. The Westerners kept them out of the plain and they didn't have enough room. So the people of Dan marched up and attacked Leshem. They took it, killed the inhabitants, and settled in. They renamed it Leshem Dan after the name of Dan their ancestor. |
NKJV | And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the border of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. |
GWV | The border of Dan extended beyond them. Dan's descendants went up and attacked Leshem, captured it, and killed everyone there. They took it, settled there, and renamed the city Dan after their ancestor Dan. |
NET | (The Danites failed to conquer their territory,* so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it* Dan after their ancestor.*) |
NET | 19:47 (The Danites failed to conquer their territory,701 tn Heb “the territory of the sons of Dan went out from them.” so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it702 tn Heb “Leshem.” The pronoun (“it”) has replaced the name “Leshem” in the translation for stylistic reasons. Dan after their ancestor.703 tn Heb “according to the name of their father.” )
|
BHSSTR | <01> Mhyba <01835> Nd <08034> Msk <01835> Nd <03959> Msll <07121> warqyw <0> hb <03427> wbsyw <0853> htwa <03423> wsryw <02719> brx <06310> ypl <0853> htwa <05221> wkyw <0853> htwa <03920> wdklyw <03959> Msl <05973> Me <03898> wmxlyw <01835> Nd <01121> ynb <05927> wleyw <01992> Mhm <01835> Nd <01121> ynb <01366> lwbg <03318> auyw (19:47) |
LXXM | (19:48) kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katelabonto {<2638> V-AMI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} macairav {<3162> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} authv {<846> D-GSF} lasendak {N-PRI} (19:48a) kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} amorraiov {N-NSM} upemeinen {<5278> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} katoikein {V-PAN} en {<1722> PREP} elwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} salamin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebarunyh {<925> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} efraim {<2187> N-PRI} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} autoiv {<846> D-DPM} eiv {<1519> PREP} foron {<5411> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |