copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 18:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian bersiaplah <06965> orang-orang <0582> itu, lalu pergi <01980>, sedang <01980> Yosua <03091> memerintahkan <06680> kepada mereka, pada waktu mereka berangkat <01980>, supaya mereka mencatat <03789> keadaan negeri <0776> itu, katanya <0559>: "Pergilah <01980>, jelajahilah <01980> negeri <0776> itu, catatkanlah <03789> keadaannya, kemudian kembalilah <07725> kepadaku <0413>; maka di sini <06311>, di Silo <07887>, aku akan membuang <07993> undi <01486> bagi kamu di hadapan <06440> TUHAN <03068>."
TBKemudian bersiaplah orang-orang itu, lalu pergi, sedang Yosua memerintahkan kepada mereka, pada waktu mereka berangkat, supaya mereka mencatat keadaan negeri itu, katanya: "Pergilah, jelajahilah negeri itu, catatkanlah keadaannya, kemudian kembalilah kepadaku; maka di sini, di Silo, aku akan membuang undi bagi kamu di hadapan TUHAN."
BISMaka Yosua memberikan petunjuk-petunjuk yang berikut ini kepada orang-orang itu, "Pergilah meninjau seluruh negeri ini dan buatlah gambar batas-batasnya; kemudian datanglah kembali kepada saya. Nanti saya akan membuang undi di sini di Silo untuk mengetahui apa yang ditentukan TUHAN untuk kalian." Setelah menerima petunjuk-petunjuk itu dari Yosua, pergilah mereka meninjau tanah itu.
FAYHDemikianlah para penjelajah itu berangkat untuk membuat peta negeri itu. Kemudian mereka harus melapor kepada Yosua supaya tanah itu dapat dibagikan dengan membuang undi suci di hadapan TUHAN.
DRFT_WBTC
TLHata, maka bangkitlah berdiri orang-orang itu lalu pergi, maka apabila mereka itu pergi hendak menulis peta tanah itu berpesanlah Yusak kepada mereka itu, katanya: Pergilah kamu berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, lalu kembali kepadaku, supaya di sini aku membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan di Silo.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah orang-orang itu lalu pergi maka berpesanlah Yosua kepada orang yang pergi akan menyuratkan tanah itu katanya: "Pergilah kamu menjalani tanah itu serta menyuratkan dia lalu kembalilah kamu kepadaku maka aku hendak membuang undi karena kamu di sini di hadapan hadirat Allah di Silo ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu orang2 itu berdiri dan pergi. Dan orang2 jang pergi memetakan negeri itu, diberi perintah ini oleh Josjua': "Pergilah dan djeladjahilah negeri itu, petakanlah itu dan kembalilah kepadaku lagi. Aku lalu akan membuang undi bagimu disini dihadapan hadirat Jahwe di Sjilo".
TL_ITL_DRFHata, maka bangkitlah <06965> berdiri orang-orang <0582> itu lalu pergi <01980>, maka apabila mereka itu pergi <01980> hendak menulis <03789> peta tanah <0776> itu berpesanlah <06680> Yusak <03091> kepada <0853> mereka itu, katanya <0559>: Pergilah <01980> kamu berjalan <01980> sana sini di tanah <0776> itu sambil menulis <03789> petanya, lalu kembali <07725> kepadaku <0413>, supaya di sini <06311> aku membuang <07993> undi <01486> karena kamu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> di Silo <07887>.
AV#And the men <0582> arose <06965> (8799), and went away <03212> (8799): and Joshua <03091> charged <06680> (8762) them that went <01980> (8802) to describe <03789> (8800) the land <0776>, saying <0559> (8800), Go <03212> (8798) and walk <01980> (8690) through the land <0776>, and describe <03789> (8798) it, and come again <07725> (8798) to me, that I may here cast <07993> (8686) lots <01486> for you before <06440> the LORD <03068> in Shiloh <07887>.
BBESo the men got up and went; and Joshua gave orders to those who went, to make a record of the land, saying, Go up and down through the land, and make a record of it and come back here to me, and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord in Shiloh.
MESSAGESo the men set out. As they went out to survey the land, Joshua charged them: "Go. Survey the land and map it. Then come back to me and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of GOD."
NKJVThen the men arose to go away; and Joshua charged those who went to survey the land, saying, "Go, walk through the land, survey it, and come back to me, that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men arose, and departed: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
GWVAs the men got ready to go, Joshua ordered them to write a description of the land. He said, "Go survey the land. Write a description of it, and return to me. Then I will draw lots for you in the presence of the LORD here in Shiloh."
NETWhen the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”
NET18:8 When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”
BHSSTR<07887> hlsb <03068> hwhy <06440> ynpl <01486> lrwg <0> Mkl <07993> Kylsa <06311> hpw <0413> yla <07725> wbwsw <0853> htwa <03789> wbtkw <0776> Urab <01980> wklhthw <01980> wkl <0559> rmal <0776> Urah <0853> ta <03789> btkl <01980> Myklhh <0853> ta <03091> eswhy <06680> wuyw <01980> wklyw <0582> Mysnah <06965> wmqyw (18:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} anastantev {<450> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} poreuomenoiv {<4198> V-PMPDP} cwrobathsai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} legwn {<3004> V-PAPNS} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} cwrobathsate {V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} paragenhyhte {<3854> V-APD-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} wde {<3592> ADV} exoisw {<1627> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} klhron {<2819> N-ASM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} shlw {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran